Şunu aradınız:: what is miss dina saying to her students (İngilizce - Endonezce)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Endonezce

Bilgi

İngilizce

what is miss dina saying to her students

Endonezce

apa yang dina dina katakan kepada murid-muridnya

Son Güncelleme: 2017-08-25
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

sangkuriang in the time when west java was still thickly covered with woods and undergrowth and wonders existed, there reigned a king, named raden sungging pebangkara. he was a good ruler and to convince himself of the welfare of his subjects, he used to visit them. but the thing he liked most was hunting in the forest. it happened that in one of the forests the king often visited there lived a she-pig, actually a cursed goddess. one day, as it was very warm, she came out of her hiding place looking for water. there she saw a coconut-shell, filled with water. glad to have found something and expecting it to be coconut-milk, she drank it at a draught, having no suspicions whatsoever that it was the king’s urine left there the day before when hunting. the consequence was very strange. she became pregnant. in a few months she gave birth to a very pretty girl. when the king was once again hunting in the forest, he saw the girl and, attracted by her beauty, he took her to his palace, called her dayang sumbi and treated her as his own daughter. time passed and dayang sumbi grew up into a fine young girl. she was fond of weaving and thus passed her time. one bright morning, as she was absorbed in weaving, her weaving-spool suddenly got loose. before she could prevent it, it flew out of the window to the field below. it was out of her reach, as her room was about three stories high. furthermore she was very tired and had no wish to descend the stairs to fetch the spool. quite at ease, she mumbled: “whoever is willing to help me pick up the spool, i’ll treat as my sister, if she is a girl. if he is a man, i’ll take him as my husband.” these words were overheard by a dog, called tumang, who happened to come along. he immediately picked up the spool and brought it to dayang sumbi. tumang was in fact a cursed god too, like the she-pig. seeing the dog with the spool in his mouth, dayang sumbi fainted. the gods had decided her for her to undergo the same fate as her mother, the she-pig. she too become pregnant and a short time afterwards she gave birth to a strong healthy son, whom she called sangkuriang. sangkuriang became a handsome young man, as time went by. like his grandfather, he was fond of hunting in the forest and tumang was his faithful friend when roaming the woods. he loved this creature very much; having no idea at all that it was his own father. one day while hunting, they came across a fat pig. sangkuriang strung his bow and z-z-z-z-z-z-z! the arrow hissed towards the she-pig, and hit but did not kill her. wounded, she vanished into the undergrowth. “come on, tumang, run after her!” sangkuriang shouted, eager to taste the pork. tumang, however, did not move. whatever sangkuriang said to urge tumang to pursue the pig, it left him unmoved. sangkuriang lost his self control. in his anger he killed tumang, cut up his flesh and took it home to his mother. she prepared a tasty dish of it and after the meal she asked: “sangkuriang, what kind of flesh is this? it is delicious!” “this is tumang’s, mother,” sangkuriang responded. “i killed him, as he did not obey my command to pursue a fat pig.” for one moment dayang sumbi was speechless. then in rage she took a spool and flung it at him. it struck his forehead and blood dropped out of the wound. this left later on a scar on the spot. then dayang sumbi sent him away. deeply grieved, sangkuriang left and wandered through the woods. he walked for years. finally he returned to his native place, but did not recognize it any longer. there he stood, looking around him, all alone, musing about the past. at the end of a vast rice-field, which stretched in front of him, he noticed a house on stilts. looking closely, he saw a young girl sitting at her weaving-loom. he approached her and, charmed by her beauty, he immediately proposed to her, unaware that she was his own mother. the girl looked at him and, noticing his good looks, she promised to marry him. for some time they loved each other tenderly, making plans for their wedding day, but one day she discovered the scar on his forehead. “that wound!” she whispered, and at the moment she realized that he was no other than her own son who had come back to his village. after being left by sangkuriang, dayang sumbi had been given eternal beauty by the gods, which was why she looked so young and sangkuriang did not recognize her as his mother. she made efforts to make him understand that a marriage between them was impossible and withdrew her promise to marry him. but sangkuriang refused to accept the truth and was determined to get his own way. dayang sumbi was very sad, as she was ashamed to reveal her secret. “what is to be done?” she pondered. she had an idea and said to him: “all right then, you shall marry me only on condition that you fulfill a wish of mine. dam up the citarum river and build a big vessel, which we shall use after being married. but you have only one night to complete the work.” sangkuriang agreed and started to work. only at daybreak did he approach the end, in spite of his magic powers and his prayers to the gods for help. noticing this, dayang sumbi got alarmed and hit upon another plan to prevent the marriage. she stretched the red woven veil which covered her head over the eastern side of the plain. through her magic powers, red light spread over the landscape, giving the impression that the sun was rising, which meant that time was up for sangkuriang. he was astonished. “in vain!” he shouted in despair and at the same time, filled with rage; he kicked the vessel, which was almost finished, upside-down. then he made for the south, for the indian ocean. he had not gone very far when the water of the lake rose and overflowed its banks, dragging everything in its way. sangkuriang himself had no chance of escape and with all his workers he was driven away. sometime later the lake dried up. the mountain of tangkuban prahu on the northern side of bandung is thought to be the overturned vessel of sangkuriang. in time it became covered with trees and the lake became the present fertile rice-fields around bandung area, every year yielding great benefits for all the people.

Endonezce

kesimpulan

Son Güncelleme: 2014-11-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

(the golden butterfly) kembang melati, a beautiful young princess, lived with her old nurse and many serving-women in a palace on the bank of a great river. rajah banjir, the monarch of the rains, lived in his rainbow-colored palace on the other bank of the river. he could cause floods to appear at his will, and his tears made brooks and rivers swell. from his windows he could see the little princess weaving her bridal dress, and he could hear her singing a song for luck. but the princess never looked toward his side of the river. the monarch of the rains kept gazing at her with great sad eyes. because he was so sad, he wept many tears, and the river swelled and the wind sighed softly through the high trees around the palace. the princess heard the sighing of the wind, and saw the river rising higher and higher. but she did not know that it was her future husband who was weeping and calling to her. for many days the monarch of the rains yearned for the princess. finally, to be near her, he changed himself into a golden butterfly and flew back and forth before her window until at last the princess saw him and opened the window so that she could admire his dazzling wings. then the golden butterfly lighted on kembang melati’s little hand, kissed her finger tips, and flew out of the window. a few days later the butterfly returned and perched on kembang melati’s right ear and whispered to her, "weave your bridal dress quickly, princess, for soon your bridegroom will come." the princess heard only the word "bridegroom." she asked, 'where is my bridegroom?" the butterfly did not answer her, for he had flown out of the window. but someone else had heard her question. that was nasiman, the wicked son of the princess's old nurse. he went to his mother at once. "mother," he said, "i was standing outside the princess's window and i heard her ask, 'where is my bridegroom?' i want you to go to her and tell her that i am her bridegroom." 'that you can never be, son/' the old woman said, "because you are not of noble birth." "nevertheless, i wish to marry the princess," he answered. "go to her, mother, and tell her that her bridegroom has come” nasiman was wicked and cruel, and his mother was afraid of him. so she went to the princess and told her of the bridegroom who had come to claim her hand. just then the golden butterfly flew back and whispered in the princess's ear, "the real bridegroom has not yet come, princess. the one who is now under your roof is a wicked man. his name is nasiman, and he is the son of your old nurse, sarinah. do not many him. . . . wait till the true bridegroom comes!" when the golden butterfly had flown away, the princess said, "i will wait, nurse, till the true bridegroom comes/' "this is the true bridegroom/' the nurse insisted. she clasped her hands and begged, "oh, princess, dear princess, marry him at once, for if you do not, we shall both die!” the princess did not want to die. so finally she said to her nurse, "tell the bridegroom who has come that i must have seven days to think it over. tell him to wait on the bank of the river and i will send him my answer there/' nasiman found this idea good, and agreed. he took a big basket, filled it with food to last him seven days, and had it carried to a spot on the bank of the river. on that same day the monarch of the rains called to him a white crow, one of his best and biggest messenger-birds, and gave her a little chest full of costly ornaments and a letter. "take these immediately to the princess kembang melati," he ordered, "and make sure that you don't lose anything." "don't worry, master," the crow replied. "i myself will take everything to the princess." the white crow flew off with the little chest bound fast to her back and the letter between 'her claws, and winged her way to the opposite bank of the river. there she saw nasiman eating the last of a delicious-looking fish. the white crow, who loved fish, flew over swiftly, and cried, "oh, how good that looks! may i have a little bite?" "how do you dare ask me that?" nasiman demanded crossly. "who are you, and where do you come from, with a letter in your claws and a chest on your back?" "well," the crow answered smugly, "i happen to be the messenger of the great magician, the monarch of the rains! and i am to take this letter and this little chest to the princess kembang melati, as my master ordered. what's more, i am to give them to her myself." "hmm/' nasiman said with a false little laugh. "in that case, til let you eat some of my fish. put down your letter and take the chest from your back, and fall to!" the white crow didn't have to be invited twice. she laid the letter and the little chest in the grass, and began to eat greedily of the delicious bit of fish. nasiman lost no time. he opened the chest, took out the beautiful golden ornaments and in their place put some "big spiders and some gruesome-looking scorpions. then he hurried to his mother with the letter. "mother/ 7 he said, "i can't read, but i imagine that this letter must be full of lovely words. now i want you to change them, at once, into ugly words. meanwhile i'll hide these ornaments." the white crow was so busy eating that she did not notice what was going on. she ate the fish, down to the last scrap. then she went to get a drink at the spring. the spring murmured to her, "ah, white crow, why didn't you take the letter and the little chest to the princess as rajah banjir said?" but the white crow didn't hear. she didn't hear the wind, either, sighing to her, "ah, white crow, something dreadful will happen because of your greediness!" and something dreadful did happen. when the princess saw the white crow come, bearing the letter and the little chest, she believed that the bird came from her true bridegroom, and in great excitement she decided to read the letter first. as her eyes flew over the words, she could hardly believe what she read: "you are very ugly," the letter said, "and what is in the little chest is foul and old. that goes, too, for your green hair and your blue skin." she was so angry that she tore the letter into shreds and tossed the little chest, without opening it, through the window. the spiders and the scorpions swarmed over the garden to the great astonishment of the white crow who could not understand how her master could have sent such horrible things to the lovely princess. but nasiinan laughed to himself. now the princess would marry him, he thought but the princess had no thought of marrying anyone now. she was bitterly grieved by the ugly letter. weeping, she paced back and forth in her chamber. no one could comfort her, and she cried, "take away my weaving stool! i will never weave again on my bridal gown!" toward evening of that sad day the golden butterfly came back and flew through the open window. he lit on the princess's ear. "darling princess," he whispered, "why don't you wear the beautiful ornaments that your bridegroom sent you?" at that the princess hit at him with an angiy hand. the great monarch of the rains thought surely she was only teasing him. he whispered in her ear again: "beloved little princess, would you like to see your bridegroom tomorrow morning? he will take you to his rainbow-colored palace where the golden rays of the sun are magnified a thousand times into the most wonderful colors, and where you shall see woven cloth so fine, so dazzling, that it is like moonbeams! come, darling princess, finish weaving your bridal gown, for tomorrow your bridegroom comes!" the princess grew even angrier. she called her serving women to her and bade them chase the golden butterfly away and never again to let it come inside. when the great magician heard the princess say these words he became so angry that he caused a mighty flood to come over the land that very night. everything that was not submerged drifted away, torn loose from the land. the palace with princess kembang melati and her nurse and the wicked nasiman and all the others who lived in it, drifted on the floodwaters. the palace drifted farther and farther, until it came near the other bank where the palace of the great monarch of the rains stood. the king was in his doorway, watching, but when he saw the princess's palace floating toward him he pretended not to see it. the princess cried piteously for help, but he pretended not to hear. they were drifting out of sight when the nurse cried out in despair, "it's my fault! i bear the blame! it was i who changed the beautiful words of the letter into ugly ones! and my son, nasiman, filled the little chest with spiders and scorpions while the white crow was eating the fish 1 /' when he heard the nurse's confession, the monarch of the rains understood everything. he leaped down and dragged the princess and all the others out of the drifting palace and brought them into his own. only her old nurse and the nurse's wicked son were not permitted to enter, "may great waves engulf you!" he thundered. and at his words mighty waves, as high as the heavens, rose in the water and swallowed up the nurse and her son. the white crow was punished, too, for her greediness. she was changed into a black bird which could never speak again. all she could say was, "kaw . . . kaw . . . kaw . . . kr - kr. . . ." it meant "gold . . . gold/' but though the crow searched, she never could find the gold and jewels with which the little chest had been filled. when the evildoers were punished, the monarch of the rains caused the flood to subside. in a short time, the whole world was dry once more, and when he had accomplished that he turned to the princess and told her that he was the son of a nobleman and that for days and nights he had yearned for her. kembang melati took pity on him. she knew that he was truly her bridegroom from the way he spoke to her. so she married him and lived the rest of her happy life with him in the rainbow-colored palace on the bank of the river. sumber : http://www.englishindo.com/2011/12/dongeng-bahasa-inggris-kembang-melati.html#ixzz5424cqq2v

Endonezce

kembang melati dan kupu-kupu emas

Son Güncelleme: 2018-01-13
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam