Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and with great power gave the apostles witness of the resurrection of the lord jesus: and great grace was upon them all.
ug uban sa dakung gahum, ang mga apostoles nanagpamatuod sa pagkabanhaw sa ginoong jesus, ug daku ang grasya nga diha kanilang tanan.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
great is our lord, and of great power: his understanding is infinite.
daku ang atong ginoo, ug sa gahum nga dili hitupngan; ug ang iyang salabutan walay kinutoban.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
nakita ko ang dautan nga anaa sa dakung gahum, ug nagalambo siya sa iyang kaugalingon sama sa usa ka kahoy nga lunhaw diha sa iyang natugkan nga yuta.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
will he plead against me with his great power? no; but he would put strength in me.
makiglalis ba siya kanako uban nianang gidak-on sa iyang kagahum? dili; hinonoa siya magapatalinghug kanako.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, this man is the great power of god.
ug kaniya naminaw ang tanan, gikan sa mga iwit hangtud sa kadagkuan, nga nanag-ingon, "kining tawhana mao ang gahum sa dios, ang gahum nga ginganlag daku."
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and after these things i saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
tapus niini, akong nakita nga nanaug gikan sa langit ang laing manolunda nga may dakung pagbulot-an; ug ang yuta gidan-agan sa iyang kahayag.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
gibuhat ko ang yuta, ang mga tawo, ug ang mga mananap nga anaa sa nawong sa yuta, tungod sa akong daku nga gahum ug tungod sa tinuy-od ko nga kamot; ug kini ihatag ko niadtong daw matarung kanako.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but the lord, who brought you up out of the land of egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.
apan si jehova nga nagdala kaninyo gikan sa yuta sa egipto sa dakung gahum ug tinuy-od nga bukton, kaniya kamo magkahadlok, ug kaniya kamo gayud magyukbo, ug kaniya kamo maghalad:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
saying, we give thee thanks, o lord god almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
nga nanag-ingon, kanimo nagahatag kamig mga pasalamat, ginoong dios makagagahum sa tanan, nga mao ang sa karon ug mao ang sa kagahapon, tungod kay nahuptan mo ang imong dakung gahum ug gisugdan mo ang imong paghari.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and joshua spake unto the house of joseph, even to ephraim and to manasseh, saying, thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only:
ug si josue misulti sa balay ni josue, kang ephraim ug kang manases, nga nagaingon: ikaw usa ka dakung katawohan, ug may dakung gahum; dili kay usa lamang ka bahin ang mamaimo:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and moses besought the lord his god, and said, lord, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of egypt with great power, and with a mighty hand?
ug si moises nangamuyo kang jehova nga iyang dios, ug nag-ingon: oh jehova, ngano ba nga magadilaab ang imong kaligutgut batok sa imong katawohan nga imong gikuha gikan sa yuta sa egipto uban sa usa ka dakung gahum ug uban sa usa ka kamot nga kusgan?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say thou, thus saith the lord god; shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof.
umingon ka: mao kini ang giingon sa ginoong jehova: patuboon pa ba kini? dili ba ibton niya ang gamot niini ug pu-poon ang iyang mga bunga, aron kini malaya, aron ang tanang bag-ong malamboon nga mga dahon niana malaya? ug dili pinaagi sa usa ka makusganon nga bukton kun sa daghang mga tao gabnuton kini sukad sa gamot.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.