Google'a Sor

Şunu aradınız:: st patrick (İngilizce - Tagalogca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tagalogca

Bilgi

İngilizce

Hello patrick

Tagalogca

hello patrick

Son Güncelleme: 2017-05-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

Saint Patrick

Tagalogca

Patricio ng Irlanda

Son Güncelleme: 2014-04-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

st jude

Tagalogca

st tadeo

Son Güncelleme: 2020-03-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

the st

Tagalogca

Kailangang tahiin

Son Güncelleme: 2020-07-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

St. paul

Tagalogca

Apostol Pablo

Son Güncelleme: 2013-07-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

st augustine

Tagalogca

st Augustine

Son Güncelleme: 2015-07-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

summary sarimanok patrick c fernandez

Tagalogca

buod sarimanok patrick c fernandez

Son Güncelleme: 2020-03-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

summary of patrick c fernandez tagalog

Tagalogca

buod ng sarimanok ni patrick c fernandez tagalog

Son Güncelleme: 2020-02-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

Pinasabay na si Patrick sa amin na kumain

Tagalogca

hinatid niya ako pauwi

Son Güncelleme: 2019-10-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

buod ng sarimanok ni patrick-c-fernandez

Tagalogca

buod Ng sarimanok ni patrick-c-fernandez

Son Güncelleme: 2017-01-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

talambuhay ni st luke

Tagalogca

talambuhay ni st luke

Son Güncelleme: 2020-06-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

biography of st luke

Tagalogca

talambuhay ni st luke

Son Güncelleme: 2015-06-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

biography of st joseph

Tagalogca

talambuhay ni st joseph

Son Güncelleme: 2015-04-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

which was devastated by the st

Tagalogca

ma disgrasya

Son Güncelleme: 2020-05-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

I am josel maturan living in 803 das st. When I got home, I allowed my wife to be in charge to take care of our wifi ...

Tagalogca

Ako si josel maturan nakatira sa 803 pilapil st. Dagupan tondo manila,pinahintulutan ko po ang aking asawa na si glenda maturan sa pag asikaso upang ipaputol ang aming wifi...

Son Güncelleme: 2018-02-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

Eco-System Technologies International (ESTII) a a duly organized and existing company under and virtue of the laws of the Philippines with principal place of business located at Unit 2401-02 24F Citynet Central, 298-B Edsa cor. Sultan St., Barangay Highway Hills, herein represented by its Administration Assistant, MR. WILLIE A. YAGO referred to as “Ecosystem”.

Tagalogca

Ang Eco System Technologies International (ESTII) ay isang maayos na naayos at umiiral na kumpanya sa ilalim at kabutihan ng mga batas ng Pilipinas na may pangunahing lugar ng negosyo na matatagpuan sa Unit 2401 02 24F Citynet Central, 298 B Edsa cor. Sultan St., Barangay Highway Hills, dito ay kinakatawan ng Administration Assistant nito, si MR. Tinukoy ni WILLIE A. YAGO bilang "Ecosystem".

Son Güncelleme: 2020-03-11
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

Global: Donlevy, J.K. (2006) Non-Catholic Students Impact upon Catholic Students in four Catholic High Schools. Students expressed the view that inclusion alleviated the feeling that the Catholic faith could be accused of being a cult, that Catholic students were some sort of “Royal Family,” or that Catholicism was only for the “cool.” Students shared that inclusion helped to alleviate a future fear of the others. Lastly, inclusion evoked among many students, empathy for the non-catholic student’s feeling of difference. Grajconek, J., Ryan, M., & Chambers, M. (2007). Inclusion of Students who are not Catholics in Catholic Schools; Policy, practices and problems. Catholic schools need to reconceptualized their self-understanding in the light of this encounter in their schools with others who are not catholics. The growing presence of students who are not catholics in catholic schools raises “questions about the changing nature and purpose of the Catholic School as a context for religious education” (Welbourne, 2003, p1.). Hickey, C. T. (1983). The impact of non-catholic students in the catholic schools of a large eastern diocese. The purpose of this study is to investigate change, planned r unplanned, which has occured in catholic schools because on non-catholic students in attendance. Major findngs are: (1) Catholic parents and Non-catholic parents patronize catholic school for basically the same reasons; the academic program and teaching of moral and spiritual values are ranked first and second, respectively, as primary reasons for parents selecting catholic schools. >National Baring, R.V., Lee,R., Sta Maria,M., & Liu, Y. (2016). Configurations of student spiritually/religiosity: evidence from a Philippine University. International journal of children’s spiritually, 21 (3-4), 163-176. One of the points of contention in youth research pertains to academic life vis-a-vis the religious and spiritual mindset of the young student. Questions about the probable associations between academic growth and spiritual/religious life are treated with intense interest in religious and sociological discussions. This study sought to find out the characteristics of filipino student spirituality and religiosity using the religiosity and spirituality scale for youth from a sample of 3,108 college students in a Manila-based Philippine University. It inquired further how certain psychosocial variables can be associated with student spirituality and religiosity (S/R). The results revealed two significant variable traits assciated with S/R: identity (psychological factors) and relational (psychosocial adjustment) variables. The results point to significant insights for the management of youth religious behaviour in general and of tertiary students in particular despite recent decline in levels of religiosity among the youth. Baring,R. (2018). Emerging Transitions in the Meaning of Religious Constructs: The Case of the Philippines. Religions, 9 (12), 387. This paper presents an analysis of three emerging peculiar characterizations of religous experience by young students culled from two previous empirical studies. These newfound descriptions indicate a departure from traditional binary religious categories (e.g., sacred-profane, religious-spiritual) typically employed in many studies. The first describes a peculiar interpretation of religious experience indicating an epistemological shift from an exclusive definition to a diffuse interpretation of religious-spiritual categories: as “ personal religiosity” and “institutional spirituality”. Gohu, K. (2019) “I’m not catholic!: a non-catholic students’ life predominantly catholic institution”. Catholicsm may be one of the most sominant here in the Philippines. But that doesn’t mean you should limit yourself to just Catholicism. When you’re in college,there are so many people from different walks of life who come to attend. You meet Muslims who are extremely defferent from the peope you hear on media. There are Protestants who encourage the Bible to be understood with the changing of the times. The Philippines has become the melting pot of a lot of cultures with religion being one of the aspects. However, there’s something people sometimes wonder: how do students of different religions handle Theology based on Catholoicism when they are of different religion? >Local UIC (2006) “ The Perception of Muslim Students Towards Catholic Schools in Davao City”. This study aimed to find out the Perception of Muslim students towards Catholic schools in Davao City for school year 2005-2006. More specifically, this study ried to seek answers to the following questions: 1. ) What is the level of the perception of the Muslim students towards Catholic schools in Davao City in terms of: A. Environment B. Place C. People D. Culture and Religion Sensitivity E. Curriculum F. Scholarship G. Facilities and Services 2. ) Is there a significant difference in the perception of the Muslim students towards Catholic schools when grouped according to: A. Tribe/Ethnicity B. University the enrolled C. Gender 3. ) Is there a significant relationship on the Muslim students’ perceptions of catholic schools in terms of: A. Environment B. Place C. People D. Culture and Religion Sensitivity E. Curriculum F. Scholarship G. Facilities and Services Lidasan, M.S. (2015) “ Studying in a Catholic School made me a good muslim”. The word “I’hsan” in Arabic is a derivative of the verb “ ahsana,”which means doing things better. Thus the literal linguistic meaninf of I’hsan is doing the best, which is doing what God commanded us to do. I learned the first two levels of faith in Notre Dame shools. I learned I’hsan when I studied in Ateneo de Davao University and when I began working in Ateneo. I’hsan is the Muslim way of expressing the Jesuit adage “Magis” - doing for more God, doing more for others. I’hsanis when St. Ignatius asked hid exercitant “ What have I done for God? What am I doing for God? And what more can I do for him?” Indeed, we can learn so much from each other.

Tagalogca

Ang aming Suliranin sa Pananaliksik ay: "Mga Nabubuhay na Karanasan ng mga Hindi Katoliko sa isang Institusyong Katoliko." Pandaigdigang, Pambansa at Lokal na mga isyu / problema:

Son Güncelleme: 2020-01-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

JOINT AFFIDAVIT OF TWO DISINTERESTED PERSONS WE, Lisa Maganda, of legal age, married, Filipino, and presently residing at 84 Narra St., Geneva Homes, Santa Monica, Quezon City, and Denzel Mabait, of legal age, single, Filipino, and presently residing at 48 Kaimito Avenue, Richville Homes, Poblacion, Muntinlupa City, having been duly sworn to in accordance with law, do hereby depose and say: 1. That we personally know JOHN MATULUNGIN, being acquaintances for a long period of time since we were children; 2. That we declare and certify that he was born in the town of Matahimik, in the province of Palawan, in the Philippines, on the 8th day of December, in the year 1968. 3. That he has been using the said birth date in all his pertinent documents and transactions since childhood; 4. That we are not related by affinity or consanguinity to John Matulungin; and 5. That we are executing this affidavit to attest to the truth of the foregoing statement and for whatever legal purpose it may serve. IN WITNESS WHEREOF, WE have hereunto set our hands this 4th day of September 2015 in Diliman, Quezon City: ____________________________ ______________________________ Lisa Maganda Denzel Mabait Affiant Affiant SSS/GSIS ID No. or License No. SSS/GSIS ID No. or License No. or Passport No. or Passport No. Date of Issue/Expiry or Place of Issue, Date of Issue/Expiry or Place of Issue, if applicable if applicable SUBCRIBED AND SWORN to before me, this _____ day of ______________, in _________________________________. NOTARY PUBLIC Doc. No. ___________; Page No. ___________; Book No. ___________: Series of ___________.

Tagalogca

magkakasamang affidavit ng layunin at pahintulot

Son Güncelleme: 2019-06-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

AUTHORITY TO DEDUCTI hereby authorize you to deduct from my salary the sum of ____________________________ (P_____________) for ___consecutive months beginning ______________________ andtoremit the said amount tothePHILIPPINE PUBLIC SCHOOL TEACHERS ASSOCIATION(PPSTA)in consideration of myloan in the principal amount of ____________________ (P_____________) plus add-on interest and other charges, which was granted to me on _______________________.This authorization is VALID AND BINDING until my aforementioned loan is fully paid for or upon writtennoticeof its discontinuance bythe PPSTA.PROMISSORY NOTEFor value received, the undersigned promises to pay to the order of the PHILIPPINE PUBLIC SCHOOL TEACHERS ASSOCIATION at its officelocated at245 Banawe St. Quezon City, Philippines,through APDS,the sum of PESOS ______________________________ (P_______________) with interest rate of ___________ percent (___%) per annum, TO BE PAID IN EQUAL MONTHLY INSTALLMENTS IN THE AMOUNT OF P _____________ FOR ________ MONTHS, BEGINNING _____________________ ANDENDING _________________.Default in the payment for six (6) consecutive installments shall render the entire unpaid balance due and demandable.IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this ____day of ___________________at ___________________.___________________________________________(Signature Over Printed name of Borrower)Employee No._________Division No.____ Station No.____CTC No. School or Station Address____________________________Date Issued_________________________________________________Place IssuedHome Address: ____________________________________Telephone No.: _________________________________________________ACKNOWLEDGMENTREPUBLIC OF THE PHILIPPINES)CITY OF _____________________) S.SX-----------------------------------------)BEFORE ME, A Notary Public in and for the above jurisdiction, this ___day of __________________ 200___ personally appeared _________________________________ with Community Tax Certificate No. ______________ issued at _____________________________ on ____________________ known to me and tome known to be the same personwho executed the foregoing instrument and acknowledgedto me that the same is his/her free and voluntary act and deed.WITNESS MY HAND AND NOTARIALSEAL on the dateandplace first above-written.NOTARY PUBLICDoc. No.________________Page No.________________Book No. _______________Series of ________________

Tagalogca

awtoridad na ibawas ang sample letter

Son Güncelleme: 2019-02-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

The Lottery Ticket by Anton Pavlovich Chekhov (1860-1904) Approximate Word Count: 1978 Ivan Dmitritch, a middle-class man who lived with his family on an income of twelve hundred a year and was very well satisfied with his lot, sat down on the sofa after supper and began reading the newspaper. "I forgot to look at the newspaper today," his wife said to him as she cleared the table. "Look and see whether the list of drawings is there." "Yes, it is," said Ivan Dmitritch; "but hasn't your ticket lapsed?" "No; I took the interest on Tuesday." "What is the number?" "Series 9,499, number 26." "All right . . . we will look . . . 9,499 and 26." Ivan Dmitritch had no faith in lottery luck, and would not, as a rule, have consented to look at the lists of winning numbers, but now, as he had nothing else to do and as the newspaper was before his eyes, he passed his finger downwards along the column of numbers. And immediately, as though in mockery of his scepticism, no further than the second line from the top, his eye was caught by the figure 9,499! Unable to believe his eyes, he hurriedly dropped the paper on his knees without looking to see the number of the ticket, and, just as though some one had given him a douche of cold water, he felt an agreeable chill in the pit of the stomach; tingling and terrible and sweet! "Masha, 9,499 is there!" he said in a hollow voice. His wife looked at his astonished and panicstricken face, and realized that he was not joking. "9,499?" she asked, turning pale and dropping the folded tablecloth on the table. "Yes, yes . . . it really is there!" "And the number of the ticket?" "Oh yes! There's the number of the ticket too. But stay . . . wait! No, I say! Anyway, the number of our series is there! Anyway, you understand...." Looking at his wife, Ivan Dmitritch gave a broad, senseless smile, like a baby when a bright object is shown it. His wife smiled too; it was as pleasant to her as to him that he only mentioned the series, and did not try to find out the number of the winning ticket. To torment and tantalize oneself with hopes of possible fortune is so sweet, so thrilling! "It is our series," said Ivan Dmitritch, after a long silence. "So there is a probability that we have won. It's only a probability, but there it is!" "Well, now look!" "Wait a little. We have plenty of time to be disappointed. It's on the second line from the top, so the prize is seventy-five thousand. That's not money, but power, capital! And in a minute I shall look at the list, and there--26! Eh? I say, what if we really have won?" The husband and wife began laughing and staring at one another in silence. The possibility of winning bewildered them; they could not have said, could not have dreamed, what they both needed that seventy-five thousand for, what they would buy, where they would go. They thought only of the figures 9,499 and 75,000 and pictured them in their imagination, while somehow they could not think of the happiness itself which was so possible. Ivan Dmitritch, holding the paper in his hand, walked several times from corner to corner, and only when he had recovered from the first impression began dreaming a little. "And if we have won," he said--"why, it will be a new life, it will be a transformation! The ticket is yours, but if it were mine I should, first of all, of course, spend twenty-five thousand on real property in the shape of an estate; ten thousand on immediate expenses, new furnishing . . . travelling . . . paying debts, and so on. . . . The other forty thousand I would put in the bank and get interest on it." "Yes, an estate, that would be nice," said his wife, sitting down and dropping her hands in her lap. "Somewhere in the Tula or Oryol provinces. . . . In the first place we shouldn't need a summer villa, and besides, it would always bring in an income." And pictures came crowding on his imagination, each more gracious and poetical than the last. And in all these pictures he saw himself well-fed, serene, healthy, felt warm, even hot! Here, after eating a summer soup, cold as ice, he lay on his back on the burning sand close to a stream or in the garden under a lime-tree. . . . It is hot. . . . His little boy and girl are crawling about near him, digging in the sand or catching ladybirds in the grass. He dozes sweetly, thinking of nothing, and feeling all over that he need not go to the office today, tomorrow, or the day after. Or, tired of lying still, he goes to the hayfield, or to the forest for mushrooms, or watches the peasants catching fish with a net. When the sun sets he takes a towel and soap and saunters to the bathing shed, where he undresses at his leisure, slowly rubs his bare chest with his hands, and goes into the water. And in the water, near the opaque soapy circles, little fish flit to and fro and green water-weeds nod their heads. After bathing there is tea with cream and milk rolls. . . . In the evening a walk or vint with the neighbors. "Yes, it would be nice to buy an estate," said his wife, also dreaming, and from her face it was evident that she was enchanted by her thoughts. Ivan Dmitritch pictured to himself autumn with its rains, its cold evenings, and its St. Martin's summer. At that season he would have to take longer walks about the garden and beside the river, so as to get thoroughly chilled, and then drink a big glass of vodka and eat a salted mushroom or a soused cucumber, and then--drink another. . . . The children would come running from the kitchen-garden, bringing a carrot and a radish smelling of fresh earth. . . . And then, he would lie stretched full length on the sofa, and in leisurely fashion turn over the pages of some illustrated magazine, or, covering his face with it and unbuttoning his waistcoat, give himself up to slumber. The St. Martin's summer is followed by cloudy, gloomy weather. It rains day and night, the bare trees weep, the wind is damp and cold. The dogs, the horses, the fowls--all are wet, depressed, downcast. There is nowhere to walk; one can't go out for days together; one has to pace up and down the room, looking despondently at the grey window. It is dreary! Ivan Dmitritch stopped and looked at his wife. "I should go abroad, you know, Masha," he said. And he began thinking how nice it would be in late autumn to go abroad somewhere to the South of France ... to Italy ... to India! "I should certainly go abroad too," his wife said. "But look at the number of the ticket!" "Wait, wait! ..." He walked about the room and went on thinking. It occurred to him: what if his wife really did go abroad? It is pleasant to travel alone, or in the society of light, careless women who live in the present, and not such as think and talk all the journey about nothing but their children, sigh, and tremble with dismay over every farthing. Ivan Dmitritch imagined his wife in the train with a multitude of parcels, baskets, and bags; she would be sighing over something, complaining that the train made her head ache, that she had spent so much money.... At the stations he would continually be having to run for boiling water, bread and butter. ...She wouldn't have dinner because of its being too dear.... "She would begrudge me every farthing," he thought, with a glance at his wife. "The lottery ticket is hers, not mine! Besides, what is the use of her going abroad? What does she want there? She would shut herself up in the hotel, and not let me out of her sight.... I know!" And for the first time in his life his mind dwelt on the fact that his wife had grown elderly and plain, and that she was saturated through and through with the smell of cooking, while he was still young, fresh, and healthy, and might well have got married again. "Of course, all that is silly nonsense," he thought; "but...why should she go abroad? What would she make of it? And yet she would go, of course.... I can fancy.... In reality it is all one to her, whether it is Naples or Klin. She would only be in my way. I should be dependent upon her. I can fancy how, like a regular woman, she will lock the money up as soon as she gets it.... She will look after her relations and grudge me every farthing." Ivan Dmitritch thought of her relations. All those wretched brothers and sisters and aunts and uncles would come crawling about as soon as they heard of the winning ticket, would begin whining like beggars, and fawning upon them with oily, hypocritical smiles. Wretched, detestable people! If they were given anything, they would ask for more; while if they were refused, they would swear at them, slander them, and wish them every kind of misfortune. Ivan Dmitritch remembered his own relations, and their faces, at which he had looked impartially in the past, struck him now as repulsive and hateful. "They are such reptiles!" he thought. And his wife's face, too, struck him as repulsive and hateful. Anger surged up in his heart against her, and he thought malignantly: "She knows nothing about money, and so she is stingy. If she won it she would give me a hundred roubles, and put the rest away under lock and key." And he looked at his wife, not with a smile now, but with hatred. She glanced at him too, and also with hatred and anger. She had her own daydreams, her own plans, her own reflections; she understood perfectly well what her husband's dreams were. She knew who would be the first to try to grab her winnings. "It's very nice making daydreams at other people's expense!" is what her eyes expressed. "No, don't you dare!" Her husband understood her look; hatred began stirring again in his breast, and in order to annoy his wife he glanced quickly, to spite her at the fourth page on the newspaper and read out triumphantly: "Series 9,499, number 46! Not 26!" Hatred and hope both disappeared at once, and it began immediately to seem to Ivan Dmitritch and his wife that their rooms were dark and small and low-pitched, that the supper they had been eating was not doing them good, but Lying heavy on their stomachs, that the evenings were long and wearisome. . . . "What the devil's the meaning of it?" said Ivan Dmitritch, beginning to be ill-humored. 'Wherever one steps there are bits of paper under one's feet, crumbs, husks. The rooms are never swept! One is simply forced to go out. Damnation take my soul entirely! I shall go and hang myself on the first aspen-tree!"

Tagalogca

Ang tiket ng loterya ay hindi masasaktan

Son Güncelleme: 2018-05-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam