Şunu aradınız:: love is just a word ,but you bring a defi... (İngilizce - Yunanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Yunanca

Bilgi

İngilizce

i too believe that a word is just a word. flexicurity in itself is neither a good nor a bad policy.

Yunanca

Και εγώ πιστεύω ότι μια λέξη δεν είναι απλά μια λέξη. " ευελιξία με ασφάλεια από μόνη της δεν είναι ούτε καλή αλλά ούτε και κακή πολιτική.

Son Güncelleme: 2012-02-28
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

the report does not breathe a word about that, because it would mean admitting that all the talk about small businesses is just a popularity-seeking justification for granting aid to big business.

Yunanca

Η έκθεση δεν αναφέρει ούτε λέξη σχετικά, διότι αυτό θα την οδηγούσε να παραδεχθεί ότι η αναφορά στις μικρές επιχειρήσεις δεν αποτελεί παρά την δημαγωγική δικαιολόγηση των ενισχύσεων που χορηγούνται στις μεγάλες.

Son Güncelleme: 2012-03-22
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

İngilizce

1 00:00:00,647 --> 00:00:02,681 previously, on "arrow"... 2 00:00:02,683 --> 00:00:05,284 that woman running around in black leather tonight, that wasn't sara. 3 00:00:05,284 --> 00:00:06,850 sure it was. who else would it be? 4 00:00:06,852 --> 00:00:08,618 that's why i'm talking to you. 5 00:00:08,620 --> 00:00:09,820 who are we running from? 6 00:00:09,822 --> 00:00:10,987 his name is ra's al ghul, 7 00:00:10,989 --> 00:00:11,989 and he's marked me 8 00:00:11,990 --> 00:00:13,557 and my family for death. 9 00:00:13,559 --> 00:00:15,692 i heard a rumor you were leaving town. 10 00:00:15,694 --> 00:00:17,928 happy to say that those rumors were false. 11 00:00:17,930 --> 00:00:19,996 [speaking arabic] 12 00:00:19,998 --> 00:00:22,365 [speaking arabic] 13 00:00:22,367 --> 00:00:24,134 ra's is going to come for me, 14 00:00:24,136 --> 00:00:26,536 and he will learn the truth about sara. 15 00:00:26,538 --> 00:00:27,637 then he will come for thea. 16 00:00:27,639 --> 00:00:29,239 that's why i have to kill him. 17 00:00:29,241 --> 00:00:30,208 you couldn't before. 18 00:00:30,209 --> 00:00:33,145 this time, i will have you to train me. 19 00:00:36,447 --> 00:00:39,216 [groaning] 20 00:00:39,218 --> 00:00:41,952 dinah laurel lance... 21 00:00:41,954 --> 00:00:44,221 selfish bitch. 22 00:00:44,223 --> 00:00:46,490 you're not a hero. 23 00:00:46,492 --> 00:00:48,191 you're a liar. 24 00:00:48,193 --> 00:00:50,227 a fraud. 25 00:00:50,229 --> 00:00:53,196 and an addict. 26 00:00:53,198 --> 00:00:55,999 [grunting] 27 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 advertise your product or brand here contact www.opensubtitles.org today 28 00:01:08,980 --> 00:01:11,481 [groaning and gasping] 29 00:01:11,483 --> 00:01:12,682 sara... 30 00:01:12,684 --> 00:01:15,418 sara, please, please. 31 00:01:15,420 --> 00:01:17,654 i'm your sister. 32 00:01:17,656 --> 00:01:20,690 then why are you trying to take my place? 33 00:01:20,714 --> 00:01:24,714 ♪ arrow 3x13 ♪ canaries original air date on february 11, 2015 34 00:01:24,738 --> 00:01:31,238 == sync, corrected by elderman == @elder_man 35 00:02:00,596 --> 00:02:03,832 what the hell do you think you're doing? 36 00:02:03,834 --> 00:02:06,935 your job, apparently. 37 00:02:09,238 --> 00:02:11,906 i told you that i didn't want you out here. 38 00:02:11,908 --> 00:02:13,641 and i told you that it wasn't your call to make! 39 00:02:13,643 --> 00:02:15,743 will you think for a second about what it would do 40 00:02:15,745 --> 00:02:18,179 to your father if something happened to you? 41 00:02:18,181 --> 00:02:20,748 what you're doing is selfish. 42 00:02:20,750 --> 00:02:22,817 fighting for your city isn't selfish. 43 00:02:22,819 --> 00:02:25,120 it's what a hero would do. 44 00:02:25,122 --> 00:02:27,155 you're not a hero. 45 00:02:27,157 --> 00:02:31,659 maybe it's best if we stay out of each other's way. 46 00:02:35,030 --> 00:02:37,465 how did it go out there? 47 00:02:37,467 --> 00:02:39,501 we ran into laurel. 48 00:02:39,503 --> 00:02:41,503 again. 49 00:02:41,505 --> 00:02:43,805 diggle, how could you sign off on her doing this? 50 00:02:43,807 --> 00:02:46,074 oliver, you might not notice, 51 00:02:46,076 --> 00:02:47,909 but she's not exactly lobbying for anyone's permission. 52 00:02:47,911 --> 00:02:49,777 she has yours. 53 00:02:49,779 --> 00:02:51,880 well, not at first, but she can definitely hold her own out there. 54 00:02:51,882 --> 00:02:54,149 you have a visitor. 55 00:02:54,151 --> 00:02:56,784 or as i like to call him, your new bff. 56 00:02:56,786 --> 00:02:59,521 i see things are still running smoothly down here. 57 00:02:59,523 --> 00:03:00,989 what do you want? 58 00:03:00,991 --> 00:03:02,724 [sighs] it's been weeks since your return. 59 00:03:02,726 --> 00:03:05,560 i thought it past time we spoke. 60 00:03:05,562 --> 00:03:08,396 nanda parbat is remote, 61 00:03:08,398 --> 00:03:10,532 but i wouldn't delude yourself into thinking 62 00:03:10,534 --> 00:03:12,867 that ra's al ghul missed your televised return 63 00:03:12,869 --> 00:03:14,736 to starling city. 64 00:03:14,738 --> 00:03:16,337 your point, malcolm? 65 00:03:16,339 --> 00:03:17,539 we can't merely wait 66 00:03:17,541 --> 00:03:20,208 for ra's to mobilize his forces. 67 00:03:20,210 --> 00:03:23,578 it's time to bring thea into the fold. 68 00:03:23,580 --> 00:03:25,613 she's not ready to know my secret. 69 00:03:25,615 --> 00:03:27,215 i disagree. 70 00:03:27,217 --> 00:03:29,584 but in any case, 71 00:03:29,586 --> 00:03:31,519 if we have to protect thea 72 00:03:31,521 --> 00:03:33,488 and to defeat the league, 73 00:03:33,490 --> 00:03:37,559 the three of us need to join forces. 74 00:03:37,561 --> 00:03:40,028 but i don't see how we can do that 75 00:03:40,030 --> 00:03:41,863 if she is still to believe that her brother 76 00:03:41,865 --> 00:03:45,934 is a reformed playboy and failed businessman. 77 00:03:48,604 --> 00:03:50,538 john: oliver, i told you before, 78 00:03:50,540 --> 00:03:52,540 if thea finds out you've been lying to her all this time, 79 00:03:52,542 --> 00:03:55,943 you will lose her...forever. 80 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 oliver: how's tatsu? 81 00:03:59,482 --> 00:04:01,349 she'll be better when we're far away from here. 82 00:04:01,351 --> 00:04:03,551 your bow. if you want anything else, 83 00:04:03,553 --> 00:04:05,286 take it quickly. we're leaving in five minutes. 84 00:04:05,288 --> 00:04:06,754 we're not coming back. 85 00:04:06,756 --> 00:04:08,256 oh, we can't just run. 86 00:04:08,258 --> 00:04:09,790 waller knows i tried to steal the virus 87 00:04:09,792 --> 00:04:12,093 to get tatsu back. even if she didn't, 88 00:04:12,095 --> 00:04:13,761 chen na wei knows where we live. 89 00:04:13,763 --> 00:04:14,962 we have to go. 90 00:04:14,964 --> 00:04:16,297 look, maseo, we-- 91 00:04:16,299 --> 00:04:18,299 you stay, waller will torture you to find us. 92 00:04:18,301 --> 00:04:22,069 contact your family, contact the press. 93 00:04:22,071 --> 00:04:24,238 once the world knows oliver queen is still alive, 94 00:04:24,240 --> 00:04:26,274 it will limit a.r.g.u.s.'s options, 95 00:04:26,276 --> 00:04:28,876 make it more difficult for waller to assassinate you. 96 00:04:28,878 --> 00:04:30,578 well, that's reassuring. 97 00:04:30,580 --> 00:04:31,746 what are you going to do? 98 00:04:31,748 --> 00:04:33,748 i'm going to take akio and tatsu 99 00:04:33,750 --> 00:04:35,917 on the ferry to shanghai. 100 00:04:35,919 --> 00:04:39,053 and from there, we will disappear. 101 00:04:41,924 --> 00:04:44,792 you saved us. 102 00:04:44,794 --> 00:04:47,395 now save yourself. 103 00:04:53,135 --> 00:04:55,303 [reporters all talking at once] 104 00:05:00,709 --> 00:05:02,843 reaction to sentencing, mr. zytle? 105 00:05:02,845 --> 00:05:05,613 the roman governor porcius festus maintained 106 00:05:05,615 --> 00:05:08,015 that the accused 107 00:05:08,017 --> 00:05:10,785 has the right to face their accuser. 108 00:05:10,787 --> 00:05:13,020 now, where is my accuser? 109 00:05:13,022 --> 00:05:16,290 i speak, of course, of the arrow. 110 00:05:16,292 --> 00:05:18,993 excuse me, mr. zytle has no further comments. 111 00:05:18,995 --> 00:05:22,396 ada laurel lance. take him to the van. thank you. 112 00:05:28,136 --> 00:05:30,371 [growling] 113 00:05:30,373 --> 00:05:31,839 stay back! 114 00:05:31,841 --> 00:05:34,442 [all screaming] alderman, stay back! 115 00:05:42,017 --> 00:05:44,719 [gasps] where's zytle? 116 00:05:47,189 --> 00:05:49,023 hey. 117 00:05:49,025 --> 00:05:50,992 so you still haven't told me-- 118 00:05:50,994 --> 00:05:53,294 what did you think of my set last night? 119 00:05:53,296 --> 00:05:56,297 because fangirls on vine called it "epically epic." 120 00:05:56,299 --> 00:05:58,366 more like epically profitable. 121 00:05:58,368 --> 00:06:00,801 it's kind of hot when you talk business in numbers. 122 00:06:00,803 --> 00:06:04,772 chase. god, if you ever really want to kiss me again, 123 00:06:04,774 --> 00:06:07,775 you're going to have to work on your game. 124 00:06:07,777 --> 00:06:10,578 later, princess. 125 00:06:13,615 --> 00:06:15,116 ollie. 126 00:06:15,118 --> 00:06:17,118 hey, speedy. 127 00:06:17,120 --> 00:06:20,254 i'm so happy you're home. 128 00:06:22,891 --> 00:06:25,192 what? 129 00:06:25,194 --> 00:06:28,329 i have to show you something. 130 00:06:33,235 --> 00:06:35,236 where are we going? 131 00:06:35,238 --> 00:06:36,637 basement. 132 00:06:36,639 --> 00:06:39,974 i...thought that you said that it was flooded. 133 00:06:42,844 --> 00:06:44,945 i lied. 134 00:06:53,855 --> 00:06:56,257 ollie... 135 00:06:56,259 --> 00:06:58,559 [scoffs] what's going on? you're kind of-- 136 00:06:58,561 --> 00:07:00,861 kind of making me nervous. 137 00:07:16,244 --> 00:07:19,713 i know that this isn't going to mean much. 138 00:07:19,715 --> 00:07:23,150 i've given you no reason to believe me when i say it. 139 00:07:23,152 --> 00:07:26,587 but i lied all of this time 140 00:07:26,589 --> 00:07:29,090 to protect you. 141 00:07:36,898 --> 00:07:39,633 you're... 142 00:07:39,635 --> 00:07:42,036 you're him. 143 00:07:44,606 --> 00:07:47,274 yeah. 144 00:07:47,276 --> 00:07:51,479 that night with the--the hoods, and... 145 00:07:51,481 --> 00:07:54,448 that woman in black, that... 146 00:07:54,450 --> 00:07:57,518 was ra's al ghul's daughter. 147 00:08:00,489 --> 00:08:03,124 that was you. 148 00:08:06,294 --> 00:08:10,498 all those times i got so mad at you 149 00:08:10,500 --> 00:08:12,466 for being...a flake, 150 00:08:12,468 --> 00:08:15,703 or telling me something i knew 151 00:08:15,705 --> 00:08:18,572 that had to be a lie. 152 00:08:22,577 --> 00:08:26,747 you were saving someone's life. 153 00:08:36,925 --> 00:08:38,826 [sighs] thank you. 154 00:08:41,696 --> 00:08:44,431 thank you, ollie. 155 00:08:47,602 --> 00:08:50,471 thank you. 156 00:09:00,272 --> 00:09:02,239 you know how many times i've wished 157 00:09:02,241 --> 00:09:06,510 that i could thank the arrow for things he's done for the city? 158 00:09:06,512 --> 00:09:10,781 probably as many times as i've wished we could have this conversation. 159 00:09:10,783 --> 00:09:12,583 did mom know? 160 00:09:12,585 --> 00:09:15,519 the night that she died, 161 00:09:15,521 --> 00:09:19,957 she told me that... she'd known for a while. 162 00:09:19,959 --> 00:09:23,294 i was worried that you'd be angry. 163 00:09:23,296 --> 00:09:25,729 only 'cause you broke my window. 164 00:09:25,731 --> 00:09:28,399 although i did kind of kick your ass. 165 00:09:28,401 --> 00:09:29,633 you didn't. 166 00:09:29,635 --> 00:09:31,869 but you did have a good teacher. 167 00:09:31,871 --> 00:09:34,238 you were looking for malcolm that night. 168 00:09:34,240 --> 00:09:35,906 we know about each other. 169 00:09:35,908 --> 00:09:38,108 wait, malcolm knows that you're the arrow? 170 00:09:38,110 --> 00:09:41,245 i am amazed that he didn't tell you. 171 00:09:41,247 --> 00:09:45,416 then why did you... tell me? 172 00:09:45,418 --> 00:09:47,351 why now? 173 00:09:47,353 --> 00:09:49,153 [door opens] 174 00:09:51,924 --> 00:09:55,293 because ra's al ghul is coming for us. 175 00:09:55,294 --> 00:09:58,329 all of us. and the only chance 176 00:09:58,331 --> 00:10:00,297 that we have to survive 177 00:10:00,299 --> 00:10:02,433 is to work together. 178 00:10:02,435 --> 00:10:04,535 to trust each other. 179 00:10:04,537 --> 00:10:07,004 he's right. 180 00:10:07,006 --> 00:10:09,006 no. 181 00:10:09,008 --> 00:10:11,809 no, no, he's not. 182 00:10:11,811 --> 00:10:15,312 i turned my back on everyone i know, 183 00:10:15,314 --> 00:10:18,148 including my own brother, 184 00:10:18,150 --> 00:10:20,451 because you told me there was nobody else i could trust. 185 00:10:20,453 --> 00:10:22,853 i was only trying to protect you. 186 00:10:22,855 --> 00:10:26,390 yeah, by driving a wedge between me and ollie? 187 00:10:26,392 --> 00:10:29,159 you manipulated me. 188 00:10:29,161 --> 00:10:29,744 thea... 189 00:10:29,768 --> 00:10:30,971 let her go. 190 00:10:32,897 --> 00:10:36,000 [cell phone vibrating] 191 00:10:37,736 --> 00:10:39,470 yeah? 192 00:10:39,472 --> 00:10:41,272 [line ringing] 193 00:10:41,275 --> 00:10:42,974 moira, on answering machine: you've reached moira queen. 194 00:10:42,975 --> 00:10:44,808 please leave a message. [beep] 195 00:10:44,810 --> 00:10:46,977 mom, it's me. i'm alive. 196 00:10:46,979 --> 00:10:49,546 i'm, uh, i'm in hong kong. 197 00:10:49,548 --> 00:10:51,181 i know it sounds crazy, but i'm alive, 198 00:10:51,183 --> 00:10:53,317 i'm in hong kong, and i need your help. 199 00:10:53,319 --> 00:10:54,852 i want you to call ned foster, 200 00:10:54,854 --> 00:10:56,220 you tell him to issue a press release. 201 00:10:56,222 --> 00:10:58,055 tell everyone. 202 00:10:58,057 --> 00:10:59,690 and you tell thea. 203 00:10:59,692 --> 00:11:02,092 i'm coming home. i love you-- 204 00:11:20,011 --> 00:11:22,346 [groaning] 205 00:11:23,748 --> 00:11:25,516 what do we know? 206 00:11:25,519 --> 00:11:28,353 apparently the federal marshal guarding werner zytle 207 00:11:28,355 --> 00:11:31,589 just started shooting while zytle waltzed off in the panic. 208 00:11:31,590 --> 00:11:33,257 this is my favorite part. 209 00:11:35,593 --> 00:11:37,261 roy: that's pretty convenient. 210 00:11:37,264 --> 00:11:39,531 guy decides to wig out, and zytle takes advantage. 211 00:11:39,532 --> 00:11:41,131 it's not convenient, it's planned. 212 00:11:41,133 --> 00:11:42,733 those are the affects of his vertigo. 213 00:11:42,736 --> 00:11:44,202 zytle was in a full set of restraints. 214 00:11:44,203 --> 00:11:46,270 how did he even manage to dose a federal agent? 215 00:11:46,272 --> 00:11:48,872 he didn't. one of the reporters did. 216 00:11:48,874 --> 00:11:52,042 what's wrong? was my form off? 217 00:11:52,044 --> 00:11:54,678 she's right. about the reporter. 218 00:11:57,749 --> 00:11:59,049 we need a name-- 219 00:11:59,051 --> 00:12:00,284 a name and address on our clumsy reporter. 220 00:12:00,286 --> 00:12:02,086 i'm on it. 221 00:12:06,124 --> 00:12:08,192 what do you think you're doing? 222 00:12:08,194 --> 00:12:10,728 i'm coming with you. no, you're not. 223 00:12:10,730 --> 00:12:12,696 i just gave you your only lead! 224 00:12:12,698 --> 00:12:15,766 can i talk to you for a second? alone? 225 00:12:20,905 --> 00:12:22,740 i know what you're going to say, 226 00:12:22,742 --> 00:12:25,442 but i risked my life for this city while you were gone. 227 00:12:25,444 --> 00:12:26,610 that should earn me some respect. 228 00:12:26,612 --> 00:12:28,345 this isn't about respect, 229 00:12:28,347 --> 00:12:30,547 and it's not about you risking your life. 230 00:12:30,549 --> 00:12:33,684 i understand that you miss sara. 231 00:12:33,686 --> 00:12:36,420 and i understand that when you go out there like this, 232 00:12:36,422 --> 00:12:39,156 all of that pain goes away. 233 00:12:39,158 --> 00:12:40,758 it's the only time it ever does. 234 00:12:40,760 --> 00:12:43,360 and that relief isn't real. 235 00:12:43,362 --> 00:12:45,129 it's a drug. 236 00:12:45,131 --> 00:12:46,830 if you're implying... 237 00:12:46,832 --> 00:12:47,965 you are an addict. 238 00:12:47,967 --> 00:12:50,100 and just like with booze and pills, 239 00:12:50,102 --> 00:12:51,335 that high that you're chasing every night 240 00:12:51,337 --> 00:12:52,803 is endangering your life. 241 00:12:52,805 --> 00:12:54,238 go to hell, oliver. 242 00:12:54,240 --> 00:12:56,006 you don't get to play that card with me. 243 00:12:56,008 --> 00:12:57,975 ever. 244 00:12:57,977 --> 00:13:00,978 and if there is anyone who is using adrenaline 245 00:13:00,980 --> 00:13:04,014 to hide the pain of real feelings and real life, 246 00:13:04,016 --> 00:13:06,350 it's you. 247 00:13:11,623 --> 00:13:13,390 oliver, felicity tracked down 248 00:13:13,392 --> 00:13:15,659 the reporter's work address. 249 00:13:17,263 --> 00:13:21,132 anthony walker! where's werner zytle? 250 00:13:21,133 --> 00:13:23,200 he's not--he's not here. 251 00:13:23,202 --> 00:13:24,935 you helped him escape today! 252 00:13:24,938 --> 00:13:27,672 zytle, he threatened my wife. 253 00:13:27,673 --> 00:13:30,307 said he could get to her, that he'd kill her 254 00:13:30,309 --> 00:13:32,676 if i didn't do this, then-- 255 00:13:32,678 --> 00:13:34,244 do what? 256 00:13:37,148 --> 00:13:39,983 kill you. 257 00:13:44,656 --> 00:13:47,024 i'm so sorry. anthony... 258 00:13:47,026 --> 00:13:49,393 give me the detonator. 259 00:13:49,395 --> 00:13:51,261 he'll kill my wife. 260 00:13:51,263 --> 00:13:53,263 we can protect her. 261 00:13:53,265 --> 00:13:55,365 i promise. 262 00:13:55,367 --> 00:13:58,769 now hand me the detonator. 263 00:14:02,907 --> 00:14:06,877 god forgive me. 264 00:14:18,857 --> 00:14:22,025 i will weep for thee. 265 00:14:33,515 --> 00:14:35,849 [cell phone vibrating] 266 00:14:39,954 --> 00:14:42,856 thea: ollie? 267 00:14:42,858 --> 00:14:45,125 i'm sorry, did i wake you? 268 00:14:45,127 --> 00:14:47,661 can't sleep. apparently insomnia 269 00:14:47,663 --> 00:14:49,129 is a common side effect 270 00:14:49,131 --> 00:14:51,231 of finding out your brother is a vigilante. 271 00:14:51,233 --> 00:14:53,367 [oliver chuckles] 272 00:14:54,869 --> 00:14:56,737 you smell like smoke. 273 00:14:56,739 --> 00:14:59,072 korean barbecue? 274 00:14:59,074 --> 00:15:01,975 c4. yeah. 275 00:15:01,977 --> 00:15:04,077 it's nice that we can tell each other this stuff now. 276 00:15:04,079 --> 00:15:06,847 it is, actually. 277 00:15:06,849 --> 00:15:10,651 you always had the lamest excuses. 278 00:15:10,653 --> 00:15:13,921 lame excuses are sort of an occupational hazard. 279 00:15:13,923 --> 00:15:16,690 what was tonight's hazard? 280 00:15:16,692 --> 00:15:18,959 roy and i were looking for the man 281 00:15:18,961 --> 00:15:21,328 that escaped from the courthouse earlier today. 282 00:15:21,330 --> 00:15:23,664 found a bomb instead. 283 00:15:23,666 --> 00:15:26,700 yeah, i don't know how you do it. 284 00:15:26,702 --> 00:15:29,770 just risk your life out there for people every night. 285 00:15:29,772 --> 00:15:31,905 it's my job. 286 00:15:31,907 --> 00:15:35,242 it is my job to keep the people 287 00:15:35,244 --> 00:15:36,810 of this city safe. 288 00:15:36,813 --> 00:15:40,014 and that includes you, too, speedy. 289 00:15:40,015 --> 00:15:43,884 listen to me. 290 00:15:43,886 --> 00:15:47,821 i'm always going to hate malcolm merlyn. 291 00:15:47,823 --> 00:15:51,425 but right now, he is a necessary evil. 292 00:15:51,427 --> 00:15:52,993 we can take care of ourselves-- 293 00:15:52,996 --> 00:15:55,496 not against ra's al ghul. 294 00:15:55,497 --> 00:15:58,532 you have to trust me on this. 295 00:15:58,534 --> 00:16:00,868 i do. 296 00:16:01,870 --> 00:16:04,204 but i don't trust him. 297 00:16:04,206 --> 00:16:07,808 i can't. 298 00:16:07,810 --> 00:16:11,178 and i won't. 299 00:16:16,951 --> 00:16:19,753 [oliver groaning] 300 00:16:19,755 --> 00:16:22,155 [gasping] amanda: ten minutes. 301 00:16:22,157 --> 00:16:24,091 i'm impressed. 302 00:16:24,093 --> 00:16:27,594 i know special forces who can't last longer than three. 303 00:16:28,897 --> 00:16:30,130 eventually, though, 304 00:16:30,132 --> 00:16:32,466 everybody breaks. 305 00:16:32,468 --> 00:16:34,601 [coughing] 306 00:16:34,603 --> 00:16:37,037 tell me where the yamashiros are, and it will stop. 307 00:16:37,039 --> 00:16:40,474 my family's going to be looking for me. 308 00:16:40,476 --> 00:16:42,743 everyone is going to be looking for m

Yunanca

υπότιτλους

Son Güncelleme: 2015-02-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

1 00:00:08,890 --> 00:00:12,390 fan-subs by www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:42,320 --> 00:01:42,820 lodos! 3 00:01:43,660 --> 00:01:44,460 come here. 4 00:01:46,560 --> 00:01:47,670 come, come. 5 00:01:51,760 --> 00:01:54,670 what you up to? why didn't you come to us at all? 6 00:01:55,760 --> 00:01:57,080 did you like you house? 7 00:01:57,470 --> 00:01:59,310 like it. like it very much. 8 00:02:00,690 --> 00:02:02,960 don't you want to leave your house at all then? 9 00:02:04,580 --> 00:02:07,310 look lodos, from now on this is our house. okay?... 10 00:02:07,990 --> 00:02:09,790 we're going to live here all together. 11 00:02:10,270 --> 00:02:13,000 you grown now, you can't stay in the gul mutfagi any more. 12 00:02:13,190 --> 00:02:15,730 look how alert is he. how is he listening. 13 00:02:24,830 --> 00:02:26,640 i'll go and toast more bread. 14 00:03:35,800 --> 00:03:37,130 lodos is out of water. 15 00:03:37,430 --> 00:03:39,740 - let me top it up. - i'll do it. 16 00:05:19,380 --> 00:05:21,530 where are you now? in prosecution office. 17 00:05:21,780 --> 00:05:25,270 no. i've been to police station and gave my statement. all done now. 18 00:05:25,480 --> 00:05:27,020 you would be coming back today then. 19 00:05:27,430 --> 00:05:29,180 i can't today. he hasn't got anybody... 20 00:05:29,310 --> 00:05:31,710 i'm waiting for somebody to turn up for mustafa's body. 21 00:05:31,820 --> 00:05:34,210 how come? does he not have any relatives? 22 00:05:34,390 --> 00:05:35,700 yes there is. of course he has. 23 00:05:35,850 --> 00:05:38,060 i don't know about that. i informed that friend of his... 24 00:05:38,260 --> 00:05:38,940 serdar. 25 00:05:39,300 --> 00:05:40,400 he's gonna came and pick him up... 26 00:05:40,510 --> 00:05:44,230 i don't know who did he tell but, they're going to take him to ildir tomorrow for the burial. 27 00:05:44,420 --> 00:05:45,730 i've got it. 28 00:05:46,080 --> 00:05:48,040 we really must tell hacer. 29 00:05:48,710 --> 00:05:50,380 okay i know we must, but how we are going to?... 30 00:05:50,460 --> 00:05:52,620 she went in to labor yesterday, maybe already given birth. 31 00:05:53,180 --> 00:05:55,880 so muddled up with our events, didn't have a change to call and ask. 32 00:05:56,030 --> 00:05:59,050 i'll let her know then. she has to know. 33 00:05:59,110 --> 00:06:01,240 not like this, not by the phone. 34 00:06:01,580 --> 00:06:04,380 i somehow go and let her know and tell her. 35 00:06:06,830 --> 00:06:09,330 okay omer, talk to you later. bye. 36 00:06:11,340 --> 00:06:12,800 his funeral going to be tomorrow. 37 00:06:13,930 --> 00:06:15,730 does hacer know yet? 38 00:06:15,850 --> 00:06:18,110 no. how could she? this matter is also down to us. 39 00:06:18,480 --> 00:06:19,680 this is a really hard situation... 40 00:06:20,130 --> 00:06:21,900 how can you tell the poor woman now? 41 00:06:22,310 --> 00:06:23,770 but she'll find out one way or another. 42 00:06:23,960 --> 00:06:25,610 we can't let that happen... 43 00:06:25,960 --> 00:06:28,740 she has to hear it from us. 44 00:06:29,260 --> 00:06:31,980 i agree. she's the one who helped you. 45 00:06:32,830 --> 00:06:35,130 thanks to her, our wedding went ahead and not ruined. 46 00:06:35,310 --> 00:06:38,870 how could we find out mustafa's plan if she didn't tell us. 47 00:06:38,970 --> 00:06:40,910 how could that man get caught? 48 00:06:41,440 --> 00:06:44,730 she was with mustafa. but in reality she was beside us all the time. 49 00:06:45,770 --> 00:06:48,570 now she's in this situation we shouldn't leave her on her own. 50 00:06:52,410 --> 00:06:56,570 i'm waiting since this morning, it's not on the news yet. 51 00:06:56,770 --> 00:06:58,620 better that way... 52 00:06:58,770 --> 00:07:01,710 don't let them find out, first thing in the morning. 53 00:07:07,930 --> 00:07:11,430 okay mukaddes don't cry anymore. you'd enough crying. 54 00:07:11,660 --> 00:07:13,530 what should i do rahmi? i can't help it. 55 00:07:13,670 --> 00:07:16,380 no matter how many bad thing he'd done, one cannot help but get upset. 56 00:07:16,730 --> 00:07:18,340 there's young man died. 57 00:07:18,870 --> 00:07:22,590 tell me about it... i know his childhood. 58 00:07:23,430 --> 00:07:25,140 a pity... 59 00:07:25,270 --> 00:07:27,130 what a waste of a young life. 60 00:07:27,800 --> 00:07:29,270 very young soul. 61 00:07:29,510 --> 00:07:32,020 i was very angry to him... very angry. 62 00:07:32,390 --> 00:07:35,730 i was very cross with him after all he did to fatmagul. 63 00:07:36,170 --> 00:07:37,990 but there is a soul lost. 64 00:07:39,170 --> 00:07:42,850 i feel really bad. very sad. feeling empty deep inside. 65 00:07:43,620 --> 00:07:45,920 stupid! he dug his own grave. 66 00:07:48,320 --> 00:07:51,150 he reunited with his parents again. 67 00:07:52,250 --> 00:07:54,570 god rest their souls... 68 00:07:55,140 --> 00:07:58,220 they were lucky. at least they didn't live to bare with the loss of their child. 69 00:07:59,530 --> 00:08:01,260 he didn't live to see his baby. 70 00:08:01,510 --> 00:08:02,800 i wonder if he's born yet? 71 00:08:03,280 --> 00:08:04,530 who knows. 72 00:08:05,910 --> 00:08:07,860 dear god, how we are going to tell this? 73 00:08:08,060 --> 00:08:10,050 i guess i'll have to go and tell her. 74 00:08:10,380 --> 00:08:11,540 let me come with you. 75 00:08:11,830 --> 00:08:13,390 go. don't let him be own his own. 76 00:08:13,540 --> 00:08:15,240 no, no... i'll be fine. 77 00:08:15,400 --> 00:08:16,490 no way, i'll come with you... 78 00:08:16,920 --> 00:08:19,760 how are you going to do it on your own? it's a tough task. 79 00:08:20,170 --> 00:08:23,300 okay but, the kids mustn't know. 80 00:08:26,810 --> 00:08:29,130 for god sake! in a day like this... 81 00:08:29,290 --> 00:08:30,720 you are unbelievable. 82 00:08:32,060 --> 00:08:34,550 what's the matter mukaddes? why did you blaze like that? 83 00:08:34,640 --> 00:08:36,440 you didn't get it as always... 84 00:08:36,670 --> 00:08:39,070 don't you see? they're pointing at me and say "the kids mustn't know". 85 00:08:39,140 --> 00:08:41,440 as if i'll go right away to tell them... 86 00:08:42,620 --> 00:08:44,120 right, give a dog bad name and hang him. 87 00:08:45,720 --> 00:08:47,490 - what happened? - nothing. 88 00:08:52,470 --> 00:08:54,070 for the love of god! 89 00:08:54,900 --> 00:08:56,400 i'll come with you kadir bey... 90 00:08:56,460 --> 00:08:58,480 we'll tell that poor woman how it's need to be said. 91 00:09:04,280 --> 00:09:08,030 rahmi i didn't mean to offend her. i just had to cautious. 92 00:09:08,680 --> 00:09:10,960 no, no. i did understand. 93 00:09:11,420 --> 00:09:12,420 don't you worry. 94 00:09:17,080 --> 00:09:19,080 don't mind her kadir. 95 00:09:19,160 --> 00:09:20,760 if the cap fits, she should wear it. 96 00:09:21,050 --> 00:09:23,150 you should be worried about how to tell that girl about it. 97 00:09:32,470 --> 00:09:34,970 enough sami for god sake. you are bit over the top. 98 00:09:35,090 --> 00:09:36,690 wait, i still have evil eye bead to hang yet. 99 00:09:37,920 --> 00:09:38,830 dear... 100 00:09:39,110 --> 00:09:41,370 you don't have right to complain, sister... 101 00:09:41,590 --> 00:09:44,670 look how lucky you are, your husband not leaving your side for a moment. 102 00:09:45,310 --> 00:09:49,470 mine is showed his face just briefly and vanished. 103 00:09:49,820 --> 00:09:52,570 mine went mad with excitement when i gave birth to our first child. 104 00:09:52,600 --> 00:09:54,300 he was like yours coming with hands full... 105 00:09:54,420 --> 00:09:56,410 after the second one, he's no where to be found. 106 00:09:56,710 --> 00:09:58,010 what's in the bag? 107 00:09:59,300 --> 00:10:01,630 take this and wear it. 108 00:10:02,100 --> 00:10:03,550 oh for heavens sake! 109 00:10:03,710 --> 00:10:05,300 it's tradition my girl. 110 00:10:06,120 --> 00:10:07,870 you're like an old woman, who knows everything. 111 00:10:08,100 --> 00:10:10,770 i also got you a chocolate. and something else, but that's for later. 112 00:10:10,890 --> 00:10:12,210 - let me take a look. - later. 113 00:10:12,420 --> 00:10:13,290 give it here. 114 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 feed the baby first. 115 00:10:15,970 --> 00:10:17,950 i think he's full. not sucking anymore. 116 00:10:21,910 --> 00:10:24,450 look at his nose and mouth. 117 00:10:25,040 --> 00:10:27,460 very beautiful. he is a beautiful thing. 118 00:10:29,000 --> 00:10:30,210 do you want to hold him? 119 00:10:30,450 --> 00:10:32,080 do you think i can? 120 00:10:33,560 --> 00:10:36,650 take it like this. hold the head. 121 00:10:42,300 --> 00:10:45,300 where did you come from, huh? 122 00:10:45,710 --> 00:10:47,340 are we going to have a match together? 123 00:10:47,580 --> 00:10:49,290 are we going to play together? 124 00:10:49,520 --> 00:10:50,740 watch his head! 125 00:10:50,940 --> 00:10:52,810 did my son get tired? 126 00:10:57,090 --> 00:10:58,700 okay, you go to sleep. 127 00:11:01,590 --> 00:11:03,510 sami you are one of a kind. 128 00:11:12,050 --> 00:11:13,960 thank you. hope for the best. 129 00:11:18,730 --> 00:11:20,370 - may god never separate him from you. - amen. 130 00:11:20,540 --> 00:11:23,080 - what's this? - what does it look like? 131 00:12:19,920 --> 00:12:20,520 who? 132 00:12:22,190 --> 00:12:22,690 serdar. 133 00:12:23,040 --> 00:12:24,940 why is he calling now? 134 00:12:26,180 --> 00:12:27,890 i don't know, maybe he is going to ask about mustafa. 135 00:12:28,000 --> 00:12:30,160 - don't answer it. - but, he'll call again. 136 00:12:30,310 --> 00:12:31,470 give it to me, i'll talk to him. 137 00:12:31,630 --> 00:12:33,920 no. hang on i'll answer it. 138 00:12:35,740 --> 00:12:38,490 - hello - yenge i've arrived. where are you? 139 00:12:38,820 --> 00:12:39,700 what? 140 00:12:40,100 --> 00:12:42,260 i said i've arrived. i'm here. 141 00:12:42,700 --> 00:12:43,900 where are you? 142 00:12:44,110 --> 00:12:46,930 i'm in izmir. you are here too, aren't you? 143 00:12:47,150 --> 00:12:48,940 no, i'm in istanbul. 144 00:12:49,690 --> 00:12:51,490 are you not coming to funeral? 145 00:12:52,140 --> 00:12:53,420 what funeral? 146 00:12:58,700 --> 00:12:59,880 yenge... 147 00:13:00,520 --> 00:13:03,970 whose funeral? serdar, tell me what happened? who is dead? 148 00:13:06,170 --> 00:13:07,260 hacer? 149 00:13:11,490 --> 00:13:12,890 is it mustafa? 150 00:13:15,180 --> 00:13:17,210 he died, didn't he? 151 00:13:18,500 --> 00:13:20,120 my condolences yenge. 152 00:13:29,170 --> 00:13:30,530 give me the phone. 153 00:13:32,440 --> 00:13:33,840 it's me sami... 154 00:13:36,990 --> 00:13:37,720 what? 155 00:13:52,010 --> 00:13:53,380 are you going to study? 156 00:13:53,820 --> 00:13:55,680 there's a little time left to exams. 157 00:13:57,150 --> 00:13:59,390 i thought we'd watch the wedding dvd, but it's okay. 158 00:13:59,610 --> 00:14:01,330 you know, i neglected my studies. 159 00:14:01,390 --> 00:14:04,110 i don't want to end up like the last time. i'll study and pass the exams. 160 00:14:04,300 --> 00:14:05,480 i understand. 161 00:14:05,760 --> 00:14:08,660 - will it bother you if i turn the tv on? - no. 162 00:14:09,890 --> 00:14:13,470 or nah, i won't turn it on. not when you're studying. 163 00:14:13,670 --> 00:14:15,970 - no problem for me, you can watch it. - it's okay. 164 00:14:16,270 --> 00:14:17,750 i can help you study. 165 00:14:17,880 --> 00:14:20,080 i'm going to do a test, you can check the results then. 166 00:14:20,260 --> 00:14:21,080 okay. 167 00:14:21,300 --> 00:14:23,650 i'll be the time keeper. time is important. 168 00:14:27,470 --> 00:14:28,940 leave it to me, i can do it. 169 00:14:29,140 --> 00:14:30,930 i'll get it sorted right away. 170 00:15:12,700 --> 00:15:15,930 give me a cloth, so i can wipe the washing line. 171 00:15:16,440 --> 00:15:20,040 let's not hang them outside today. let's dry them inside, on the clothes airer. 172 00:15:24,240 --> 00:15:25,740 - where is it? - right there. 173 00:15:47,840 --> 00:15:48,340 it's ready. 174 00:15:51,700 --> 00:15:52,400 thanks. 175 00:17:08,800 --> 00:17:14,540 they were mentioning you guys on the tv today, i think resat yasaran is dead or something. 176 00:17:15,010 --> 00:17:16,810 he had an heart attack. 177 00:17:17,870 --> 00:17:19,880 what do... i don't understand. what? 178 00:17:20,040 --> 00:17:22,840 my uncle... what? my uncle is dead? is he dead? 179 00:17:23,240 --> 00:17:25,240 don't know for sure. just caught a glimpse of it. 180 00:17:25,680 --> 00:17:30,680 i saw mustafa nalcali's pictures and stuff, but they said your uncle was dead. 181 00:17:30,900 --> 00:17:33,210 they said it was a heart attack. 182 00:17:35,380 --> 00:17:38,490 what comes around goes around. somehow everyone pays for their deeds. 183 00:17:38,620 --> 00:17:40,100 - my condolences. - abi... 184 00:17:40,170 --> 00:17:42,890 - i need to speak to the prison chief. - back off a little. 185 00:17:43,030 --> 00:17:45,930 i must make a call, i need to talk to my lawyer. 186 00:17:46,130 --> 00:17:48,040 i have to talk to him, munir telci is my lawyer, please! 187 00:17:48,170 --> 00:17:51,110 - i'll pass the message sometime. - not sometime! i have to talk to him now! 188 00:17:51,270 --> 00:17:53,270 don't you understand? are you stupid? 189 00:17:53,420 --> 00:17:56,140 watch your tongue, kid. i'll forgive you for sake of your loss. 190 00:17:56,210 --> 00:18:01,580 okay abi i'm sorry. i need to call home. please tell him now. 191 00:18:01,860 --> 00:18:04,600 chief's is really busy at the moment, he hasn't got time for you. 192 00:18:04,810 --> 00:18:07,160 i need to call home abi. 193 00:18:08,690 --> 00:18:11,410 okay, don't worry. i'll tell him sometime. 194 00:18:38,140 --> 00:18:40,490 don't you have available empty single room. 195 00:18:40,910 --> 00:18:42,950 could you speak to someone to move her in to a single room. 196 00:18:43,130 --> 00:18:44,340 i don't know. i'll have a look. 197 00:18:44,560 --> 00:18:46,400 at least until tomorrow. please. 198 00:18:47,040 --> 00:18:48,050 hacer. 199 00:18:49,760 --> 00:18:51,740 don't do this please. 200 00:18:56,590 --> 00:18:57,690 this one. 201 00:18:58,250 --> 00:19:01,820 tranquillizer should kick in soon. 202 00:19:04,410 --> 00:19:06,510 news has arrived before us. 203 00:19:07,510 --> 00:19:09,310 did you hear it? 204 00:19:22,360 --> 00:19:25,180 is this how it was supposed to be kadir abi? 205 00:19:25,480 --> 00:19:28,650 is this... how it was supposed to be? 206 00:19:29,020 --> 00:19:30,620 condolences. 207 00:19:31,780 --> 00:19:33,810 if the man who died was her husband, then who is this man? 208 00:19:33,970 --> 00:19:35,220 don't know. i don't get it either. 209 00:19:35,340 --> 00:19:36,830 shame her breast milk will dry out. 210 00:19:36,900 --> 00:19:40,060 - who told you? - serdar... serdar called. 211 00:19:40,170 --> 00:19:41,660 he thought she knew about it. 212 00:19:41,890 --> 00:19:43,990 and he just told her. 213 00:19:50,210 --> 00:19:51,210 he is also born last night. 214 00:19:54,140 --> 00:19:55,940 we're deeply sorry. 215 00:19:57,880 --> 00:19:59,580 we don't know what to say. 216 00:20:02,440 --> 00:20:04,590 what am i suppose to say now... 217 00:20:05,080 --> 00:20:06,360 what should i say? 218 00:20:10,070 --> 00:20:11,990 god give you a patience my girl. 219 00:20:13,890 --> 00:20:15,810 don't do this hacer. put your self together. 220 00:20:16,320 --> 00:20:17,900 be strong... 221 00:20:18,660 --> 00:20:20,230 think about your baby. 222 00:20:20,860 --> 00:20:22,560 god will give him longer life. 223 00:20:23,110 --> 00:20:25,060 everything ended up like this just because of them... 224 00:20:25,260 --> 00:20:26,860 just because of those yasaran's. 225 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 all these happened because of them. 226 00:20:29,190 --> 00:20:30,890 how many lives lost just because of them... 227 00:20:31,920 --> 00:20:33,990 may god give their punishment. 228 00:20:34,180 --> 00:20:36,580 may god give them an even worse fate. 229 00:20:38,460 --> 00:20:39,960 hacer please don't do this. 230 00:20:40,550 --> 00:20:44,120 leave her to cry, brother. let her feel her sorrow. 231 00:21:14,200 --> 00:21:16,060 i got you a tea. 232 00:21:18,210 --> 00:21:20,820 munir is finally went to sleep thankfully. 233 00:21:24,260 --> 00:21:27,610 he is going to get over this, he'll win this fight as well. you'll see. 234 00:21:27,940 --> 00:21:30,860 besides, didn't the doctor say "tonight is critical"? 235 00:21:31,010 --> 00:21:34,260 thank god he survived the night. 236 00:21:38,700 --> 00:21:40,350 nurse? 237 00:21:40,700 --> 00:21:42,480 - he regained his consciousness. - thank god. 238 00:21:42,710 --> 00:21:45,220 - what happened? - don't panic. nothing to worry about. 239 00:21:45,610 --> 00:21:46,800 can we see him? 240 00:21:46,920 --> 00:21:48,270 i can take only one person inside. 241 00:21:55,500 --> 00:21:56,940 look, he's awake. 242 00:21:57,270 --> 00:21:59,210 he looks fine. doesn't he? 243 00:21:59,520 --> 00:22:01,640 he looks very tired. 244 00:22:04,550 --> 00:22:07,660 let's sit down. don't let him excited to see us. 245 00:22:47,260 --> 00:22:49,390 you gave us a scare. 246 00:22:56,310 --> 00:22:58,520 part of his brain effected, preventing him from speaking. 247 00:23:00,050 --> 00:23:01,420 he's alive at least. 248 00:23:01,890 --> 00:23:03,930 but he's going to get better, isn't he? 249 00:23:04,320 --> 00:23:06,880 only time can tell the extent of the damage. 250 00:23:07,190 --> 00:23:10,440 there is no life threatening danger at the moment. he's got over the most difficult part. 251 00:23:10,740 --> 00:23:13,240 first off all we have to eliminate the risk of having another trauma... 252 00:23:13,510 --> 00:23:16,310 and then we'll go ahead with the treatment of the after effects. 253 00:23:34,980 --> 00:23:37,550 okay, okay. don't make your self tired. 254 00:24:28,150 --> 00:24:30,680 hello. where are you? how is it going? 255 00:24:30,810 --> 00:24:31,900 i'm terrible. 256 00:24:32,250 --> 00:24:34,510 terrible, i'm stuck here on my own. 257 00:24:34,630 --> 00:24:36,120 stop whining and listen to me. 258 00:24:36,360 --> 00:24:40,190 i said, i'm stuck here on my own. i don't know what to do! 259 00:24:40,360 --> 00:24:42,400 shut up! just shut up and listen to me. 260 00:24:42,630 --> 00:24:45,370 i'm going to tell you the situation and you decide what your going to do. 261 00:24:45,510 --> 00:24:48,500 - but you are not listening! - you not listening either you idiot. 262 00:24:50,280 --> 00:24:53,890 it's awful. erdogan is in jail. he says "i won't talk unless selim gets here". 263 00:24:54,200 --> 00:24:58,070 the companies slipped through from our hands. the house is confiscated... 264 00:24:58,230 --> 00:25:01,790 i don't know where your mother got the money he sent you... 265 00:25:01,970 --> 00:25:03,830 bot we're left penniless here. 266 00:25:04,220 --> 00:25:05,820 we are in ruins. we're done for. 267 00:25:06,110 --> 00:25:07,510 on top of that... 268 00:25:07,680 --> 00:25:10,660 on the top of all of this, your father is in hospital. 269 00:25:11,030 --> 00:25:12,400 what... what's wrong with him? 270 00:25:12,610 --> 00:25:13,750 heart attack. 271 00:25:14,000 --> 00:25:15,510 what are you talking about? 272 00:25:16,000 --> 00:25:18,190 he came back to life twice last night. 273 00:25:18,660 --> 00:25:20,750 he's in intensive care right now. 274 00:25:22,610 --> 00:25:24,390 put my mother on the phone. 275 00:25:24,770 --> 00:25:28,170 your mother is fine, hang on i'll pass it on to her. 276 00:25:28,930 --> 00:25:29,930 abla. 277 00:25:30,230 --> 00:25:32,870 - who? - him. 278 00:25:38,760 --> 00:25:41,61

Yunanca

δανδής

Son Güncelleme: 2013-10-17
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam