Şunu aradınız:: efrón (İspanyolca - Litvanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Litvanca

Bilgi

İspanyolca

efrón respondió a abraham diciéndole

Litvanca

efronas atsakė abraomui:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

abías persiguió a jeroboam y le tomó las ciudades de betel con sus aldeas, jesana con sus aldeas y efrón con sus aldeas

Litvanca

abija persekiojo jeroboamą ir atėmė iš jo šiuos miestus: betelį, ješaną ir efroną su jų kaimais.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

sus hijos isaac e ismael lo sepultaron en la cueva de macpela, en el campo que perteneciera a efrón hijo de zojar el heteo, que está frente a mamre

Litvanca

jį palaidojo jo sūnūs izaokas ir izmaelis machpelos oloje, coharo sūnaus hetito efrono lauke, kuris buvo ties mamre.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

habló con ellos diciendo: --si tenéis a bien que yo sepulte allí a mi difunta, escuchadme e interceded por mí ante efrón hijo de zojar

Litvanca

ir toliau kalbėjo: “jei sutinkate, kad palaidočiau savo mirusiąją, tai paklausykite manęs ir prašykite už mane efroną, coharo sūnų,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

efrón estaba sentado entre los hijos de het. y efrón el heteo respondió a abraham en presencia de los hijos de het y de todos cuantos entraban por las puertas de la ciudad, diciendo

Litvanca

tuo metu efronas sėdėjo tarp heto vaikų. hetitas efronas, girdint hetitams, atėjusiems prie miesto vartų, kalbėjo:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

luego les mandó diciendo: "yo voy a ser reunido con mi pueblo. sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de efrón el heteo

Litvanca

po to jis jiems tarė: “aš susijungsiu su savo tauta. palaidokite mane prie mano tėvų oloje, kuri yra hetito efrono lauke,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

entonces abraham escuchó a efrón, y en presencia de los hijos de het, pesó para efrón la plata que éste le dijo: 400 siclos de plata de buena ley entre mercaderes

Litvanca

abraomas sutiko su efronu. pirklių naudojamais pinigais jis atsvėrė efronui keturis šimtus šekelių sidabro, kurį šis, hetitams girdint, minėjo.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

en la cueva que está en el campo de macpela, frente a mamre, en la tierra de canaán, la cual compró abraham a efrón el heteo, junto con el campo, para posesión de sepultura

Litvanca

machpelos lauko oloje, ties mamre, kanaano šalyje. tą lauką abraomas nupirko iš hetito efrono nuosavoms kapinėms.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

así el campo de efrón que estaba en macpela, frente a mamre, tanto el campo como la cueva que había en él, junto con todos los árboles que había en el campo y en sus contornos, pas

Litvanca

taip efrono sklypas su ola, kuris buvo machpeloje, ties mamre, visi medžiai lauke, kurie augo aplinkui, tapo

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

sus hijos lo llevaron a la tierra de canaán y lo sepultaron en la cueva del campo de macpela, frente a mamre, la cual, junto con el campo, abraham había comprado a efrón el heteo, como una propiedad para sepultura

Litvanca

jie jį nugabeno į kanaano šalį ir palaidojo machpelos lauko oloje.tą lauką, esantį ties mamre, abraomas nupirko iš hetito efrono kapinėms.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

después doblaba desde la cumbre del monte hacia el manantial aguas de neftóaj y llegaba a las ciudades del monte efrón, rodeando luego a baala (que es quiriat-jearim)

Litvanca

ir pasisuka nuo kalno viršūnės į neftoachą­vandenų versmę, ir prieina prie efrono kalno miestų, paskui siena pasisuka į baalą­ kirjat jearimą

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y respondió a efrón en presencia del pueblo de la tierra, diciendo: --más bien, te ruego que me escuches: yo te daré dinero por el campo. tómamelo, y yo sepultaré allí a mi difunta

Litvanca

ir, jiems girdint, kalbėjo efronui: “malonėk paklausyti manęs! aš duosiu tau pinigus už lauką. paimk juos iš manęs, kad galėčiau ten palaidoti savo mirusiąją”.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam