Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
du gör väl i att avhålla dig från att äta kött och dricka vin och från annat som för din broder bliver en stötesten.
bonum est non manducare carnem et non bibere vinum neque in quo frater tuus offendit aut scandalizatur aut infirmatu
utan allenast skriva till dem att de skola avhålla sig från avgudastyggelser och från otukt och från köttet av förkvävda djur och från blod.
sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguin
och som förbjuda äktenskap och vilja att man skall avhålla sig från allahanda mat, som gud har skapat till att med tacksägelse mottagas av dem som tro och hava lärt känna sanningen.
prohibentium nubere abstinere a cibis quos deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus et his qui cognoverunt veritate
men maten skall icke avgöra vår ställning till gud. avhålla vi oss från att äta, så bliva vi icke därigenom sämre; äta vi, så bliva vi icke därigenom bättre.
esca autem nos non commendat deo neque si non manducaverimus deficiemus neque si manducaverimus abundabimu
att i skolen avhålla eder från avgudaofferskött och från blod och från köttet av förkvävda djur och från otukt. om i noga tagen eder till vara för detta, så skall det gå eder väl. faren väl.»
ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum et sanguine suffocato et fornicatione a quibus custodientes vos bene agetis valet
ty »den som vill älska livet och se goda dagar, han avhålle sin tunga från det som är ont och sina läppar från att tala svek;
qui enim vult vitam diligere et videre dies bonos coerceat linguam suam a malo et labia eius ne loquantur dolu