Şunu aradınız:: upphöjd (İsveççe - Latince)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İsveççe

Latince

Bilgi

İsveççe

herren är stor i sion, och upphöjd är han över alla folk.

Latince

iubilate domino omnis terra servite domino in laetitia introite in conspectu eius in exultation

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

upphöjd vare du, gud, över himmelen, och över hela jorden sträcke sig din ära.

Latince

constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eiu

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

och när jag har blivit upphöjd från jorden, skall jag draga alla till mig.»

Latince

et ego si exaltatus fuero a terra omnia traham ad me ipsu

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.

Latince

viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonu

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

se, gud är upphöjd genom sin kraft. var finnes någon mästare som är honom lik?

Latince

ecce deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribu

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

ty du, herre, är den högste över hela jorden; du är högt upphöjd över alla gudar.

Latince

a conspectu domini quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrarum in iustitia et populos in aequitat

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

men den som upphöjer sig, han skall bliva förödmjukad, och den som ödmjukar sig, han skall bliva upphöjd.

Latince

qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitu

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

i det år då konung ussia dog såg jag herren sitta på en hög och upphöjd tron, och släpet på hans mantel uppfyllde templet.

Latince

in anno quo mortuus est rex ozias vidi dominum sedentem super solium excelsum et elevatum et ea quae sub eo erant implebant templu

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

och sedan han genom guds högra hand har blivit upphöjd och av fadern undfått den utlovade helige anden, har han utgjutit vad i här sen och hören.

Latince

dextera igitur dei exaltatus et promissione spiritus sancti accepta a patre effudit hunc quem vos videtis et audisti

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

folkens ypperste hava församlat sig till att bliva ett abrahams guds folk. ty gud tillhöra de som äro jordens sköldar; högt är han upphöjd.

Latince

suscepimus deus misericordiam tuam in medio templi tu

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

vatten flödar ur hans ämbar, hans sådd bliver rikligen vattnad. större än agag skall hans konung vara, ja, upphöjd bliver hans konungamakt.

Latince

fluet aqua de situla eius et semen illius erit in aquas multas tolletur propter agag rex eius et auferetur regnum illiu

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

och jag såg att huset låg på en upphöjd fot, som sträckte sig runt däromkring; sidokamrarnas grundvalar voro nämligen en hel stång höga, sex alnar till kanten.

Latince

et vidi in domo altitudinem per circuitum fundata latera ad mensuram calami sex cubitorum spati

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

och mirjam sjöng för dem: »sjungen till herrens ära, ty högt är han upphöjd. häst och man störtade han i havet.»

Latince

quibus praecinebat dicens cantemus domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem eius deiecit in mar

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

dessa voro davids sista ord: så säger david, isais son, så säger den man som blev högt upphöjd, jakobs guds smorde, israels ljuvlige sångare:

Latince

haec autem sunt verba novissima quae dixit david filius isai dixit vir cui constitutum est de christo dei iacob egregius psalta israhe

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

i darejaves', ahasveros' sons, första regeringsår -- hans som var av medisk släkt, men som hade blivit upphöjd till konung över kaldéernas rike --

Latince

in anno primo darii filii asueri de semine medorum qui imperavit super regnum chaldeoru

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

eller var det väl en synd jag begick, när jag för intet förkunnade guds evangelium för eder och sålunda ödmjukade mig, på det att i skullen bliva upphöjda?

Latince

aut numquid peccatum feci me ipsum humilians ut vos exaltemini quoniam gratis evangelium dei evangelizavi vobi

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,323,108,658 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam