Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
il film sottolinea il problema dell’omicidio d’onore illustrando il dramma di una famiglia turca che vive in germania.
filmas sižets ir par “slepkavībām, aizstāvot ģimenes godu”, un tajā attēlota kādas vācijā dzīvojošas turku ģimenes drāma.
e dopo averla trovata, chiama le amiche e le vicine, dicendo: rallegratevi con me, perché ho ritrovato la dramma che avevo perduta
un viņa, to atradusi, sasauc draudzenes un kaimiņienes, sacīdama: priecājieties ar mani, jo es atradu drahmu, kuru biju pazaudējusi!
(4) la comunità e i suoi stati membri hanno dato il contributo più rilevante alle iniziative prese a livello internazionale per ovviare al dramma delle mine terrestri antipersona.
(4) kopiena un tās dalībvalstis ir devušas vislielāko ieguldījumu plašākā, starptautiskā mērogā, lai pārvarētu pretkājnieku sauszemes mīnu izraisīto traģēdiju.
queste risposte si inseriscono nel contesto più generale della strategia di crescita e occupazione proposta dalla commissione il 2 febbraio 2005, che costituisce la trama di una politica destinata a cogliere le opportunità e ad agire affinché le ristrutturazioni non si trasformino in dramma umano e sociale.
Šos risinājumus aptver vispārējā izaugsmes un nodarbinātības stratēģija, ko komisija piedāvājusi 2005. gada 2. februārī un kas ir fons politikai, kura paredzēta, lai pilnībā izmantotu iespējas, kā arī lai izvairītos no tā, ka pārstrukturēšana izvēršas par humāno un sociālo drāmu.
questi articoli, spesso di forte impatto emotivo, non servono però a mitigare il dramma di chi è spinto a intraprendere iniziative così disperate; si basano infatti su numerosi presupposti errati:
Šie raksti bieži ir aizkustinoši, taču nekādā veidā nepalīdz šajā neapskaužamā situācijā nonākušajiem cilvēkiem, kuri ir spiesti spert šādus izmisuma soļus, jo rakstu pamatā ir vairāki maldīgi priekšstati:
4.2 allo stesso modo, la questione occupazionale è al centro delle preoccupazioni dei cittadini europei e va fatto ogni sforzo per combattere la disoccupazione, il cui livello inaccettabile rappresenta un'autentica minaccia alla coesione delle nostre società [7]. il tasso di disoccupazione dei giovani in europa è ancora oltre il doppio di quello medio globale; molti giovani si trovano di fronte alla possibilità molto reale di essere disoccupati o di dover lottare per sopravvivere con un reddito basso. per i giovani provenienti da ambienti svantaggiati, minoranze etniche, immigranti, disabili e donne, il rischio dell'esclusione sociale è ancora maggiore. più in generale, la precarietà, la povertà e la dipendenza colpiscono la gioventù nel suo insieme: ciò rappresenta nel contempo un dramma storico senza precedenti e una possibilità, per i giovani e per la società nel suo complesso, di rinnovare la solidarietà collettiva per superare questa situazione di crisi senza precedenti in europa.
4.2 nodarbinātības jautājums ir viena no lielākajām eiropas pilsoņu problēmām, tāpēc jādara viss iespējamais, lai apkarotu bezdarbu, kura nepieņemami augstais līmenis reāli apdraud mūsu sabiedrības kohēziju [8]. jaunatnes bezdarba līmenis eiropā joprojām ir divas reizes augstāks nekā vidējais bezdarba līmenis. daudzi jaunieši sastopas ar reālām bezdarba draudiem un grūtībām, kuras izraisa zemi ienākumi. jaunieši no nelabvēlīgām ģimenēm un etniskām minoritātēm, kā arī jaunieši — imigranti, invalīdi un sievietes ir pakļauti vēl lielākam sociālās atstumtības riskam. skatoties globālāk, materiālās nedrošības, nabadzības un atkarības parādības skar visu jaunatni kopumā, kas vienlaicīgi ir vēsturiska drāma, bet arī jauna iespēja solidarizēt jauniešus un sabiedrību, lai izkļūtu no šīs eiropā nebijušās situācijas.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: