İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
en laat daar een uit jakob heers en die vrygeraaktes uit die stede vernietig.
nga jakobi do të dalë një sundues që do të shfarosë ata qytetarë që kanë mbijetuar.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en hulle het die oorblyfsel van die vrygeraaktes van amalek verslaan en daar gaan woon tot vandag toe.
pastaj ata vranë mbeturinat e amalekitëve që kishin shpëtuar dhe banuar deri ditën e sotme atje.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dan sal die vrygeraaktes wat oorgebly het van die huis van juda, weer wortel skiet ondertoe en vrugte dra boontoe.
dhe pjesa që mbetet e shtëpisë së judës që do të shpëtojë do të vazhdojë të vërë rrënjë poshtë dhe të bëjë fryte lart.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en jy moes nie gestaan het op die kruispad om sy vlugtelinge uit te roei nie en nie sy vrygeraaktes uitgelewer het op die dag van benoudheid nie.
nuk duhet të viheshe në udhëkryqet për të masakruar ikanakët e tij dhe as t'i jepje në dorë të armikut ata që kishin mbijetuar ditën e fatkeqësisë.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in dié dag sal die spruit van die here wees tot sieraad en heerlikheid, en die vrug van die land tot hoogheid en versiering vir die vrygeraaktes van israel.
po atë ditë filizi i zotit do të jetë gjithë shkëlqim dhe lavdi, dhe fryti i tokës do të jetë krenaria dhe zbukurimi i të shpëtuarve të izraelit.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vrygeraaktes van die swaard, gaan weg, bly nie staan nie, dink aan die here uit die verte, en laat jerusalem in julle hart opkom!
ju, që keni shpëtuar nga shpata, nisuni, mos u ndalni; mbani mend që nga larg zotin, dhe jeruzalemi t'ju kthehet në zemër.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en elkeen wat die naam van die here aanroep, sal gered word; want op die berg sion en in jerusalem sal daar ontkoming wees soos die here gesê het, en onder die vrygeraaktes die wat die here sal roep.
dhe do të ndodhë që kushdo që do t'i drejtohet emrit të zotit do të shpëtojë, sepse në malin sion dhe në jeruzalem do të ketë shpëtim, siç e ka thënë zoti, edhe për ata që kanë mbetur gjallë dhe që zoti do t'i thërrasë".
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
en ná alles wat oor ons gekom het vanweë ons slegte dade en ons groot skuld--want u, onse god, het ons minder toegereken as wat ons ongeregtighede verdien het, en aan ons nog soveel vrygeraaktes gegee--
por mbas gjithë asaj që na ra mbi krye për shkak të veprimeve tona të këqija dhe të fajeve tona të mëdha, duke qenë se ti, o perëndia ynë, na dënove më pak nga sa e meritonin fajet tona dhe na le një pikë si kjo,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die hardlopers gaan toe met die briewe uit die hand van die koning en sy owerstes deur die hele israel en juda, en volgens die gebod van die koning, om te sê: kinders van israel, bekeer julle tot die here, die god van abraham, isak en israel, dat hy hom mag wend tot die vrygeraaktes wat vir julle oorgebly het uit die hand van die konings van assirië.
korrierët, pra, shkuan në gjithë izraelin dhe në judën me letrat e mbretit dhe të parisë së tij, duke shpallur sipas urdhrit të mbretit: "bij të izraelit, kthehuni tek zoti, perëndia i abrahamit, i isakut dhe i izraelit, me qëllim që ai të rikthehet pranë asaj që iu ka mbetur dhe që ka shpëtuar nga duart e mbretërve të asirisë.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor