Şunu aradınız:: erfenis (Afrikanca - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Afrikaans

French

Bilgi

Afrikaans

erfenis

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Afrikanca

Fransızca

Bilgi

Afrikanca

vir hierdie mense moet die land as erfenis verdeel word volgens die getal name.

Fransızca

le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daarby moet julle uit elke stam een owerste neem om die land as erfenis te verdeel.

Fransızca

vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

die meetsnoere het vir my in lieflike plekke geval, ja, my erfenis is vir my mooi.

Fransızca

un héritage délicieux m`est échu, une belle possession m`est accordée.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

die eenvoudiges verkry sotheid as 'n erfenis, maar die skranderes word met kennis gekroon.

Fransızca

les simples ont en partage la folie, et les hommes prudents se font de la science une couronne.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en as jy in die land kom wat die here jou god jou as erfenis sal gee en jy dit in besit neem en daarin woon,

Fransızca

lorsque tu seras entré dans le pays que l`Éternel, ton dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

dit is hulle aan wie die here bevel gegee het om die erfenis vir die kinders van israel in die land kanaän te verdeel.

Fransızca

tels sont ceux à qui l`Éternel ordonna de partager le pays de canaan entre les enfants d`israël.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

dit is wat moses as erfenis uitgedeel het in die vlaktes van moab, oos van die jordaan van jérigo teen die ooste;

Fransızca

telles sont les parts que fit moïse, lorsqu`il était dans les plaines de moab, de l`autre côté du jourdain, vis-à-vis de jéricho, à l`orient.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daarom het levi geen deel of erfenis saam met sy broers nie; die here is sy erfdeel, soos die here jou god hom beloof het.

Fransızca

c`est pourquoi lévi n`a ni part ni héritage avec ses frères: l`Éternel est son héritage, comme l`Éternel, ton dieu, le lui a dit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

dit is die land wat julle as erfenis moet laat toekom aan die stamme van israel, en dit is hulle gedeeltes, spreek die here here.

Fransızca

tel est le pays que vous diviserez en héritages par le sort pour les tribus d`israël et telles sont leurs parts, dit le seigneur, l`Éternel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

'n verstandige dienaar sal heers oor 'n seun wat skande maak, en onder die broers sal hy die erfenis verdeel.

Fransızca

un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, et il aura part à l`héritage au milieu des frères.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daarom sal ek eers hulle ongeregtigheid en hulle sonde dubbel vergelde, omdat hulle my land ontheilig het met die lyke van hulle verfoeisels en my erfenis gevul het met hulle gruwels.

Fransızca

je leur donnerai d`abord le double salaire de leur iniquité et de leur péché, parce qu`ils ont profané mon pays, parce qu`ils ont rempli mon héritage des cadavres de leurs idoles et de leurs abominations.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

die levitiese priesters, die hele stam van levi, mag geen deel of erfenis saam met israel hê nie; van die vuuroffers van die here en van sy erfdeel moet hulle eet.

Fransızca

les sacrificateurs, les lévites, la tribu entière de lévi, n`auront ni part ni héritage avec israël; ils se nourriront des sacrifices consumés par le feu en l`honneur de l`Éternel et de l`héritage de l`Éternel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en julle moet dit erwe, die een soos die ander, omdat ek my hand opgehef het om dit aan julle vaders te gee; en hierdie land moet julle as erfenis toeval.

Fransızca

vous en aurez la possession l`un comme l`autre; car j`ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. ce pays vous tombera donc en partage.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en julle moet vrolik wees voor die aangesig van die here julle god, julle en julle seuns en julle dogters en julle slawe en julle slavinne en die leviet wat in julle poorte is, want hy het geen deel of erfenis saam met julle nie.

Fransızca

c`est là que vous vous réjouirez devant l`Éternel, votre dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le lévite qui sera dans vos portes; car il n`a ni part ni héritage avec vous.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

al is julle verheug, al jubel julle, plunderaars van my erfenis, al huppel julle soos 'n vers wat graan dors, en runnik julle soos die hingste--

Fransızca

oui, soyez dans la joie, dans l`allégresse, vous qui avez pillé mon héritage! oui, bondissez comme une génisse dans l`herbe, hennissez comme des chevaux fougueux!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

is my erfenis dan vir my 'n bont roofvoël? is daar roofvoëls rondom teen hom? kom, maak al die wilde diere van die veld bymekaar, laat hulle kom om te eet.

Fransızca

mon héritage a été pour moi un oiseau de proie, une hyène; aussi les oiseaux de proie viendront de tous côtés contre lui. allez, rassemblez tous les animaux des champs, faites-les venir pour qu`ils le dévorent!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

dan mag haar eerste man wat haar weggestuur het, haar nie weer neem, dat sy sy vrou word nadat sy onrein geword het nie; want dit is 'n gruwel voor die aangesig van die here, en jy mag op die land wat die here jou god jou as erfenis sal gee, geen skuld laai nie.

Fransızca

alors le premier mari qui l`avait renvoyée ne pourra pas la reprendre pour femme après qu`elle a été souillée, car c`est une abomination devant l`Éternel, et tu ne chargeras point de péché le pays que l`Éternel, ton dieu, te donne pour héritage.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,033,348,235 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam