Google'a Sor

Şunu aradınız:: schlussbilanz (Almanca - İspanyolca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

İspanyolca

Bilgi

Almanca

Schlussbilanz

İspanyolca

ajuste de cesación

Son Güncelleme: 2014-11-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Schlussbilanz des vorhergehenden Geschäftsjahres

İspanyolca

balance de cierre del ejercicio precedente

Son Güncelleme: 2014-11-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

es sollten Bewertungsmaßnahmen zur raschen Erstellung einer Schlussbilanz vorgesehen werden.

İspanyolca

prever medidas de evaluación para un balance rápido.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Die Eröffnungsbilanz eines Geschäftsjahres muss mit der Schlussbilanz des vorhergehenden Geschäftsjahres übereinstimmen.

İspanyolca

el balance de apertura de un ejercicio corresponderá al balance de cierre del ejercicio precedente;

Son Güncelleme: 2014-11-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Die Kommission ermittelt den Betrag des EGKS-Vermögens in einer Schlussbilanz zum 23. Juli 2002.

İspanyolca

La Comisión determinará el importe del patrimonio y del pasivo de la CECA en un balance de cierre, en la fecha del 23 de julio de 2002.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Zudem haben die italienischen Behörden angemerkt, dass die Schlussbilanz von FINAGRA stets eine positive Kapitalrendite ausgewiesen hat.

İspanyolca

Como observación complementaria, las autoridades italianas apuntaron al hecho de que el balance final de FINAGRA siempre había sido positivo desde el punto de vista del rendimiento del capital.

Son Güncelleme: 2014-11-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Die neuen Berichterstattungsanforderungen für den Jahresabschluss 2005 wurden festgelegt und die Verfahren für die Erstellung der Schlussbilanz 2005 und des Jahresabschlusses 2005 wurden ausgearbeitet.

İspanyolca

Ya se han fijado los nuevos requisitos en materia de informes para los estados financieros de 2005 y se han elaborado los procedimientos contables para el cierre de las cuentas de 2005 y la preparación de los estados financieros de 2005.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Die Kommission ermittelt den Betrag des EGKS-Vermögens in einer Schlussbilanz zum 23. Juli 2002.

İspanyolca

La Comisión determinará el importe del patrimonio de la CECA en un balance de cierre, en la fecha del 23 de julio de 2002.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Die Schlussbilanz sollte zeigen, ob die Währungsunion für die beitretenden Staaten von Nutzen ist und dazu beitragen kann, die Wohlfahrt zu erhöhen.

İspanyolca

El balance final debe mostrar si la unión monetaria constituye para un país candidato dado una ventaja y si contribuirá a mejorar su prosperidad.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

In der konsolidierten Schlussbilanz wurden die gleichen Fehlerarten wie in der konsolidierten Eröffnungsbilanz festgestellt (siehe Ziffer 1.35).

İspanyolca

Se observó el mismo tipo de errores en el balance de apertura consolidado que en el balance de cierre consolidado (véase el apartado 1.35).

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Ferner wurden bei zusätzlichen Prüfungsarbeiten bezüglich der Identifizierung und Validierung von Vorfinanzierungen folgende Probleme hinsichtlich der Vollständigkeit/Genauigkeit für die Schlussbilanz festgestellt:

İspanyolca

Además, los trabajos de auditoría suplementarios de identificación y validación de las prefinanciaciones revelaron los problemas siguientes en materia de exhaustividad y exactitud del balance de cierre:

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Für die Eröffnungsbilanz wurden diese Angaben in allen Generaldirektionen mehrfach geprüft und validiert und am Ende haben bis auf einen Generaldirektor alle die Eröffnungs- und Schlussbilanz ihrer Generaldirektion validiert.

İspanyolca

Por lo que se refiere a los balances de apertura, en cada dirección general se realizaron diversos controles y validaciones de estos datos y, al final, todos los directores generales excepto uno validaron formalmente los saldos de apertura y de cierre de la dirección general.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Artikel 29 Übergangsbestimmungen ( 1 ) Die Vermögensgegenstände und Verbindlichkeiten , die in der Schlussbilanz zum 31 . Dezember 1998 ausgewiesen werden , sind zum 1 .

İspanyolca

Artículo 29 Normas transitorias 1 . Todos los activos y pasivos existentes al cierre de actividades el 31 de diciembre de 1998 se revalorizarán el día 1 de enero de 1999 .

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Infolgedessen wurden die Periodenabgrenzungsbuchungen für die Eröffnungs- und Schlussbilanz ohne formalisierte methodische Grundlage zur Umsetzung der allgemeinen Periodenabgrenzungsmethodik bzw. der Anweisungen des Rechnungsführers der Kommission auf der Ebene der einzelnen Generaldirektionen vorgenommen.

İspanyolca

Por consiguiente, se procedió a las consignaciones relativas a las separaciones de los ejercicios de los saldos de apertura y de cierre en ausencia de una base metodológica formalizada que permitiera aplicar en las direcciones generales la metodología o las instrucciones globales en materia de separación de los ejercicios dadas por el contable de la Comisión.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Die vorstehend beschriebenen Probleme bezüglich der konsolidierten Eröffnungsbilanz (siehe Ziffern 1.44-1.46) führten zu den nachstehend beschriebenen Unzulänglichkeiten in der konsolidierten Schlussbilanz.

İspanyolca

Los problemas mencionados en relación con el balance de apertura consolidado (véanse los apartados 1.44 a 1.46) provocaron las siguientes deficiencias respecto del balance de cierre consolidado.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Die Kommission ermittelt den Betrag des EGKS-Vermögens in einer Schlußbilanz zum 23. Juli 2002.

İspanyolca

La Comisión determinará el importe del patrimonio de la CECA en un balance de cierre, en la fecha del 23 de julio de 2002.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Hier stellt sich die Frage, in welchem Umfang die Verknüpfung mit der Eröffnungs- und der Schlussbilanz förmlich geregelt werden sollte und ob dies bei der Berechnung des Einkommens den Hauptschwerpunkt bilden oder ob die Gewinn- und Verlustrechnung die wichtigste Informationsquelle sein sollte.

İspanyolca

De lo que se trata aquí es de saber si debe hacerse o no una referencia formal a los balances de apertura y de cierre, y si éstos han de servir de base principal para el cálculo de la renta, o si ese papel debe corresponder más bien a la cuenta de resultados, que es la fuente primordial de información.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

1.8.Bei seiner Prüfung des Reformmanagements untersuchte der Hof insbesondere, obdie Kommission für eine wirksame Anwendung der einschlägigen Rechnungsführungsgrundsätze gesorgt hat;die innerhalb der Kommission getroffenen Maßnahmen hinreichend Gewähr dafür bieten, dass die Jahresrechnung ein zuverlässiges und wirklichkeitsgetreues Bild der Lage liefert.Dies geschah anhand der Analyse der Grundlagen für die (gemäß Artikel 61 der Haushaltsordnung) vorgenommene Validierung der Eröffnungs- und Schlussbilanz für 2005, der angewandten Methode zur Periodenabgrenzung und der Funktionsbereitschaft der lokalen Finanzmanagementsysteme, deren Angaben in die Rechnungen der Kommission Eingang finden. _BAR_ _BAR_

İspanyolca

1.8.Durante su examen de la gestión de la transición a la contabilidad de ejercicio, el Tribunal evaluó, en particular:si la Comisión había velado por una aplicación eficaz de las normas contables pertinentes,si las medidas tomadas por la Comisión contribuyen a obtener garantías razonables de que las cuentas ofrecen una imagen fidedigna de la situación.Para ello analizó la base de la validación (de conformidad con el artículo 61 del Reglamento financiero) de los balances de apertura y de cierre de 2005, la metodología empleada para la separación de los ejercicios y el estado de preparación de los sistemas locales de gestión financiera existentes que proporcionan los datos para las cuentas de la Comisión. _BAR_ _BAR_

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

1.9.Bei der Prüfung der Zuverlässigkeit der Rechnungen für 2005 richtete der Hof sein Augenmerk schwerpunktmäßig aufdie Eröffnungsbilanz für 2005 (aus der die Auswirkungen der Änderungen ersichtlich sein müssen, die bei der Neubearbeitung der Bilanz zum 31. Dezember 2004 nach den neuen Rechnungsführungsgrundsätzen vorgenommen wurden);die Schlussbilanz zum 31. Dezember 2005;bezogen auf die beiden vorgenannten Bestandteile im Rahmen des vorherigen Rechnungsführungssystems nicht verfügbare Angaben, die in der Periodenrechnung auszuweisen sind (Vorfinanzierungen und zugehörige Sicherheiten, Rechnungen/Kostenaufstellungen).Dies geschah anhand analytischer Durchsichten sowie vertiefter Prüfungen auf der Grundlage umfangreicher Stichproben. _BAR_ _BAR_

İspanyolca

1.9.Al verificar la fiabilidad de las cuentas de 2005, el Tribunal centró su atención, en particular, en:el balance de apertura de 2005 (en el que debe figurar el impacto de las modificaciones efectuadas para adaptar el balance a 31 de diciembre de 2004 a los nuevos principios contables),el balance de cierre a 31 de diciembre de 2005,respecto de los dos elementos mencionados, los datos no disponibles con el sistema antiguo pero que es preciso reflejar en la contabilidad de ejercicio (prefinanciaciones y garantías correspondientes, facturas y declaraciones de gastos).A estos efectos, el Tribunal realizó exámenes analíticos y pruebas de confirmación de amplias muestras. _BAR_ _BAR_

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

Im Laufe der Untersuchung legte das Unternehmen voneinander abweichende Fassungen vor, die alle gravierende Fehler enthielten, wie z. B. Eröffnungs- und Schlussbilanzen aufeinander folgender Geschäftsjahre, die nicht übereinstimmten (IAS 1), sowie angebliche Änderungen in den Bilanzierungsmethoden, die nicht angemessen durch Angaben in den Abschlüssen (IAS 8) belegt wurden.

İspanyolca

En el curso de la investigación, la empresa remitió versiones divergentes de sus cuentas, y todas ellas incluían errores importantes, como saldos de cierre y de apertura de ejercicios financieros consecutivos que no coincidían (NIC 1), o supuestos cambios en las políticas contables no avalados por ningún tipo de información en las cuentas (NIC 8).

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam