Google'a Sor

Şunu aradınız:: rücklagenbildung (Almanca - İtalyanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

İtalyanca

Bilgi

Almanca

Risikoübernahme und Rücklagenbildung;

İtalyanca

sottoscrizione e costituzione di riserve;

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Darüber hinaus gelten für Genossenschaften häufig strenge Bestimmungen für die Rücklagenbildung.

İtalyanca

Inoltre, le cooperative sono spesso soggette a prescrizioni rigorose per quanto riguarda le dotazioni di riserva.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Die erzielten Gewinne werden für die Rücklagenbildung verwendet und gemeinnützigen Zwecken zugeführt.

İtalyanca

Gli utili sono accantonati a riserva o destinati a opere sociali.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Entscheidung der Kommission über die Verlängerung der beschleunigten Abschreibung und steuerfreien Rücklagenbildung in den neuen Bundesländern.

İtalyanca

Decisione della Commissione relativa alla proroga del sistema di ammortamenti accelerati e di riserve esenti da imposta nell'ex RDT.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Eine verpflichtende Rücklagenbildung wäre zudem eine geeignete Maßnahme, um die Eigenkapitalausstattung im Sinne einer Insolvenzprophylaxe zu stärken.

İtalyanca

L'obbligo di costituire riserve rappresenterebbe inoltre una misura appropriata per consolidare il patrimonio e prevenire il rischio di insolvenza.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Auch in der Bewertung der Kriterien für die Rücklagenbildung ist es trotz sehr unterschiedlicher Auffassungen von Rechnungshof und Kommission in unserem Sinne ein Stück weitergegangen.

İtalyanca

Uno dei miei colleghi ha presentato, sotto forma di emendamento, l'elenco di questi nove: tre militari fucilati e sei civili impiccati.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Die Mitgliederanteile sind in einigen EU-Staaten nicht übertragbar, die Gewinne werden nicht zur Kapitalvergütung genutzt und es gibt eine systematische Rücklagenbildung.

İtalyanca

In alcuni paesi dell'UE le quote dei membri non sono trasferibili, i profitti non vengono utilizzati per remunerare il capitale e la costituzione di riserve è sistematica.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Der Grad der Rücklagenbildung ist in vielen Ländern niedrig und die künftige Finanzierung der Renten könnte problematisch werden, wenn die Frage der Rentenfinanzierung nicht bereits heute in Angriff genommen wird.

İtalyanca

In numerosi Stati il grado di capitalizzazione è modesto e in futuro potrebbero verificarsi problemi di finanziamento del sistema pensionistico se il problema non verrà affrontato sin d'ora.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Das vorgeschriebene Mindeststammkapital für eine SUP in Höhe von 1 Euro und das Verbot einer Verpflichtung zur Rücklagenbildung stellen aber de facto eine Haftungsbeschränkung zum "Nulltarif" dar;

İtalyanca

Tuttavia, il capitale sociale minimo di 1 euro previsto per la costituzione di una SUP e il divieto di imporre alle SUP l'obbligo di costituire riserve rappresentano di fatto una limitazione di responsabilità "a costo zero";

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

Der SEV unterstreicht außerdem, dass sich weder die Existenz einer großen Anzahl an Begünstigten noch die Erhöhung des Budgets noch die höheren Investitionen, wie sie von der Kommission geltend gemacht werden, unmittelbar aus der Änderung der Methode zur Rücklagenbildung ergeben würden

İtalyanca

Inoltre, la FIG sostiene che né l’esistenza di un gruppo più ampio di beneficiari, né un aumento del bilancio e nemmeno gli investimenti di maggiore entità citati dalla Commissione derivino direttamente dal cambiamento nel metodo di creazione della riserva.

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Almanca

Nach Ansicht des Verbandes stellt das Gesetz 3220/2004 lediglich eine Adaption der Methode der Rücklagenbildung dar, die Teil einer von der Kommission genehmigten Beihilfemaßnahme ist, die mit dem Gesetz 2601/1998 eingeführt wurde.

İtalyanca

Secondo la Federazione, la legge 3220/2004 adatta semplicemente il metodo di istituzione della riserva, che rientra in un regime di aiuti di Stato istituito attraverso la legge 2601/1998, approvato dalla Commissione.

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Almanca

Aufgrund ihrer finanziellen Merkmale (Nichtübertragbarkeit von Mitgliederanteilen, keine Nutzung von Gewinnen zur Kapitalvergütung sowie systematische Rücklagenbildung) kön­nen Genossenschaften und ihre Arbeitsplätze praktisch nicht ins Ausland verlagert werden; zudem legen sie großen Wert auf die Kapitalanhäufung (ein effektiver Schutz gegen Ver­schuldung) und tragen somit zum Wohlstand der Gemeinden bei.

İtalyanca

Le caratteristiche finanziarie delle cooperative (come ad esempio la non trasferibilità delle azioni dei membri, il mancato utilizzo dei profitti per remunerare il capitale e la costituzione sistematica di riserve) rendono praticamente impossibile delocalizzare l'impresa e i suoi posti di lavoro e pongono un forte accento sull'accumulo di capitale (che rappresenta un grande deterrente contro l'indebitamento), contribuendo così in maniera sostanziale al benessere locale.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Das vorgeschriebene Mindeststammkapital für eine SUP in Höhe von 1 Euro und das völlig unverständliche Verbot einer Verpflichtung zur Rücklagenbildung stellen aber de facto eine Haftungsbeschränkung zum "Null-Tarif" dar und fördern den Missbrauch zu Lasten könnten die Marktteilnehmer dazu veranlassen, vom Inhaber des Unternehmens persönliche Garantien zu fordern, um so Sicherheiten für Dritter (Verbraucher, Lieferanten, Gläubiger) zu erhalten, welche die Vorteile der Haftungsbeschränkung aufheben.

İtalyanca

Tuttavia, il capitale sociale minimo di 1 euro previsto per la costituzione di una SUP e il divieto, assolutamente incomprensibile, di imporre alle SUP l'obbligo di costituire riserve rappresentano di fatto una limitazione di responsabilità "a costo zero" e un incentivo agli abusi a danno di potrebbero indurre gli operatori del mercato a chiedere al titolare della società delle garanzie personali intese a tutelare i terzi (consumatori, fornitori, creditori), il che finirebbe con l'annullare i vantaggi derivanti dalla responsabilità limitata.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

Das vorgeschriebene Mindeststammkapital für eine SUP in Höhe von 1 Euro und das völlig unverständliche Verbot einer Verpflichtung zur Rücklagenbildung stellen aber de facto eine Haftungsbeschränkung zum "Null-Tarif" dar und fördern den Missbrauch zu Lasten Dritter (Verbraucher, Lieferanten, Gläubiger).

İtalyanca

Tuttavia, il capitale sociale minimo di 1 euro previsto per la costituzione di una SUP e il divieto, assolutamente incomprensibile, di imporre alle SUP l'obbligo di costituire riserve rappresentano di fatto una limitazione della responsabilità "a costo zero" e un incentivo per gli abusi a spese di terzi (consumatori, fornitori, creditori).

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

Das vorgeschriebene Mindeststammkapital für eine SUP in Höhe von 1 Euro und das völlig unverständliche Verbot einer Verpflichtung zur Rücklagenbildung stellen aber de facto eine Haftungsbeschränkung zum "Null-Tarif" dar und fördern den Missbrauch zu Lasten Dritter (Verbraucher, Lieferanten, Gläubiger).

İtalyanca

Tuttavia, il capitale sociale minimo di 1 euro previsto per la costituzione di una SUP e il divieto, assolutamente incomprensibile, di imporre alle SUP l'obbligo di costituire riserve rappresentano di fatto una limitazione della responsabilità "a costo zero" e un incentivo per gli abusi a spese di terzi (consumatori, fornitori, creditori).

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

Das vorgeschriebene Mindeststammkapital für eine SUP in Höhe von 1 Euro und das völlig unverständliche Verbot einer Verpflichtung zur Rücklagenbildung stellen aber de facto eine Haftungsbeschränkung zum "Null-Tarif" dar und fördern den Missbrauch zu Lasten Dritter (Verbraucher, Lieferanten, Gläubiger).

İtalyanca

Tuttavia, il capitale sociale minimo di 1 euro previsto per la costituzione di una SUP e il divieto, assolutamente incomprensibile, di imporre alle SUP l'obbligo di costituire riserve rappresentano di fatto una limitazione di responsabilità "a costo zero" e un incentivo agli abusi a danno di terzi (consumatori, fornitori, creditori).

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

Folglich stellen entgangene Steuerreinnahmen des Staates, die für die Rücklagenbildung verwendet werden und zu dem gesetzlichen Zinssatz verzinst werden, keinen Vorteil dar und können somit nicht als staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz des EG-Vertrags bewertet werden, da sie keinen größeren Vorteil gewähren, als ein zu marktüblichen Zinsen gewährtes Darlehen. Im Falle von Darlehen, die nicht an Unternehmen in Schwierigkeiten vergeben werden, ist gemäß der Mitteilung der Kommission zur Bestimmung des Referenz- und Diskontzinssatzes [90], unter „marktüblich“ eine Anwendung des Referenzzinssatzes zu verstehen, zuzüglich eventuell 400 oder mehr Basiseinheiten, falls die Schulden nicht durch Sicherheiten gedeckt werden.

İtalyanca

Di conseguenza, le entrate fiscali a cui lo Stato ha rinunciato, che sono state messe nel fondo e sono tassate al tasso di interesse legale, non costituiscono un vantaggio e pertanto non vengono identificate come aiuto di Stato ai sensi dell’articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE perché la loro natura non è più vantaggiosa di quella di un prestito alle condizioni di mercato, che si presume essere pari, per i prestiti alle imprese non in difficoltà, al tasso di riferimento, secondo la comunicazione della Commissione sul metodo di determinazione dei tassi di riferimento e di sconto [90], con la possibile aggiunta di 400 punti di base o più se non è garantita l’affidabilità.

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Folglich stellen entgangene Steuerreinnahmen des Staates, die für die Rücklagenbildung verwendet werden und zu dem gesetzlichen Zinssatz verzinst werden, keinen Vorteil dar und können somit nicht als staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz des EG-Vertrags bewertet werden, da sie keinen größeren Vorteil gewähren, als ein zu marktüblichen Zinsen gewährtes Darlehen.

İtalyanca

Tale tasso dovrà essere pari almeno all'1 % al mese per l'importo dovuto, che è almeno del 12 % all'anno e pertanto molto superiore al tasso di riferimento del 4,43 % per gli aiuti concessi nel 2004 e del 4,08 % per gli aiuti concessi nel 2005 [89].

Son Güncelleme: 2012-10-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: MatteoT

Almanca

Der ursprüngliche Vorschlag zur Änderung des Gesetzes über die Suomen Pankki, zu der die EZB ihre erste Stellungnahme 27 abgab, hatte eine Beschränkung der Möglichkeiten der finnischen Notenbank zur Rücklagenbildung sowie die Abführung ihres gesamten Jahresgewinns an den Staat-- sofern vom parlamentarischen Aufsichtsrat nicht anders beschlossen-- vorgesehen.

İtalyanca

Tale proposta, su cui la BCE ha espresso il primo dei due pareri 27, suggeriva, da una parte, di limitare la facoltà della Suomen Pankki di effettuare accantonamenti e, dall' altra, di trasferire la totalità dei suoi utili annuali allo Stato, salva decisione contraria del Consiglio parlamentare di sorveglianza.

Son Güncelleme: 2012-03-19
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: MatteoT

Almanca

Der ursprüngliche Vorschlag zur Änderung des Gesetzes über die Suomen Pankki , zu der die EZB ihre erste Stellungnahme 27 abgab , hatte eine Beschränkung der Möglichkeiten der finnischen Notenbank zur Rücklagenbildung sowie die Abführung ihres gesamten Jahresgewinns an den Staat -- sofern vom parlamentarischen Aufsichtsrat nicht anders beschlossen -- vorgesehen .

İtalyanca

Tale proposta , su cui la BCE ha espresso il primo dei due pareri 27 , suggeriva , da una parte , di limitare la facoltà della Suomen Pankki di effettuare accantonamenti e , dall' altra , di trasferire la totalità dei suoi utili annuali allo Stato , salva decisione contraria del Consiglio parlamentare di sorveglianza .

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: MatteoT

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam