İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
im einzelnen handelt es sich um folgende beschränkungsmaßnahmen:
ces mesures sont les suivantes:
Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der keinerlei tierseuchenrechtlichen beschränkungsmaßnahmen für geflügel unterworfen ist;
qui est exempte de toute mesure de police sanitaire applicable aux volailles;
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
b) der keinerlei tierseuchenrechtlichen beschränkungsmaßnahmen für gefluegel unterworfen ist;
b) qui est exempte de toute mesure de police sanitaire applicable aux volailles;
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ich habe in die solidarität gern eingestimmt, aber nicht für die beschränkungsmaßnahmen.
nom breux sont les industries et les services, en particulier les sociétés multinationales, qui ne reprendront pas leurs investissements tant que l'avenir du commerce mondial n'offrira pas toutes les garanties.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
außerdem ist es angebracht, die in der entscheidung vorgesehenen beschränkungsmaßnahmen auszudehnen.
il est en outre opportun d’étendre les mesures restrictives définies dans ladite décision.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die sozialistische fraktion ist seit der einführung von beschränkungsmaßnahmen für den grundsatz der stabilisatoren.
b2-1475/88 de m. parodi, au nom du groupe du parti populaire européen, sur les mesures d'urgence en faveur de la région de ligurie;
impfungen müssen daher mit geeigneten, auf gemeinschaftsebene festgelegten Überwachungs- und beschränkungsmaßnahmen einhergehen.
il importe donc d'accompagner la vaccination d'une surveillance et de mesures restrictives appropriées établies au niveau communautaire.
die europäische besorgnis schlug bald in druck zugunsten der anwendung protektionistischer beschränkungsmaßnahmen gegen die flut japanischer erzeugnisse um.
bientôt les préoccupations européennes se muent en pressions en faveur de l'adoption de mesures de contrôle de type protectionniste contre l'afflux de produits japonais.
neun stoffe unterliegen seit 1997 aufgrund der mit ihnen verbundenen risiken eu-weit beschränkungsmaßnahmen und strafrechtlichen sanktionen.
depuis 1997, neuf substances ont fait l'objet de mesures de restriction et de sanctions pénales dans l’union européenne, en raison des risques qu’elles présentent.
das internationale Übereinkommen über verbots- und beschränkungsmaßnahmen für schädliche bewuchsschutzsysteme von schiffen von 2001 (afs 2001),
la convention internationale sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires (afs 2001);
die untersuchung der italienischen beschränkungsmaßnahmen konzentriert sich wie im falle frankreichs auf das im fernabsatz erbrachte glücksspielangebot von veranstaltern, die in anderen mitgliedstaaten zugelassen sind und deren reglementierung unterliegen.
comme dans le cas de la france, cette dernière enquête sur les restrictions imposées par la législation italienne se concentre sur les dispositions relatives à la fourniture de services de paris sportifs à distance par des opérateurs qui ont obtenu leur licence et sont soumis à la réglementation en vigueur dans un autre État membre.
die artikel 225 bis 232 gelten nicht für waren, für die die gewährung von ausfuhrerstattungen oder anderen beträgen oder die erstattung von abgaben vorgesehen ist oder beantragt wurde oder die verbots oder beschränkungsmaßnahmen oder sonstigen besonderen förmlichkeiten unterliegen.
— apposition d'un disque de déclaration en douane ou d'une affichette autocollante «rien à déclarer» sur le pare-brise des véhicules de tourisme lorsqu'une telle possibilité est prévue par les dispositions nationales.
e) nicht tierseuchenrechtlichen beschränkungsmaßnahmen aufgrund der gemeinschaftlichen rechtsvorschriften über maul- und klauenseuche unterliegen oder gegen die maul- und klauenseuche geimpft worden sind.
e) ne fassent pas l'objet de mesures de police sanitaire en vertu de la législation communautaire relative à la fièvre aphteuse et n'aient pas non plus été vaccinés contre la fièvre aphteuse.
der rat der außenminister hat im märz und juli dieses jahres klare und energische schlußfolgerungen verab schiedet, in denen erneut erklärt wird, daß die gemein schaft in Übereinstimmung mit ergangenen urteilen auf eventuelle einseitige beschränkungsmaßnahmen seitens der usa im rahmen des gatt reagieren würde.
nous craignons par ailleurs que les mesures prises dans la région du golfe et qui sont indispensables pour assurer l'approvisionnement de l'europe et garantir la liberté des mers ne trahissent à bien des égards la volonté des etats-unis d'avoir recours à la force, une conception des choses qui ne répond pas aux impératifs de sécurité dans le monde et ne sert pas les intérêts à long terme de l'europe. ce n'est pas par la guerre que ton lutte contre le terrorisme!
der vorschlag für eine verordnung über neue psychoaktive substanzen sieht einen mechanismus für den informationsaustausch, eine risikobewertung sowie beschränkungsmaßnahmen (vorübergehend oder ständig) in bezug auf schädliche neue psychoaktive substanzen im binnenmarkt vor.
la proposition de règlement sur les nouvelles substances psychoactives établit un mécanisme pour l’échange d’informations sur l’évaluation des risques et les mesures de restriction (temporaires ou permanentes) appliquées aux nouvelles substances psychoactives nocives au sein du marché intérieur.
"- sich nicht in einem gebiet befinden, das aufgrund des ausbruchs einer krankheit, für die das betreffende gefluegel empfänglich ist, tierseuchenrechtlichen beschränkungsmaßnahmen gemäß den gemeinschaftlichen rechtsvorschriften unterliegt;".
«- qui sont situés hors d'une zone soumise, pour des raisons de police sanitaire, à des mesures de restriction conformes à la législation communautaire, à la suite de l'apparition d'un foyer d'une maladie à laquelle les volailles sont sensibles,»