Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
bei der Übernahme wird das gesamtgewicht der schlachtkörperviertel jeder partie erfasst und von der interventionsstelle registriert.
au moment de la prise en charge, le poids total des quartiers de chaque lot est enregistré et conservé par l'organisme d'intervention.
werden jedoch schlachtkörperviertel angeboten, kann die interventionsstelle partien von mehr als 20 tonnen schlachtkörperhälften zulassen.
toutefois, lorsque l'offre comprend des quartiers, l'agence d'intervention peut autoriser un lot de plus de 20 tonnes de demi-carcasses.
das abnahmeverfahren umfasst eine systematische kontrolle von aufmachung, klassifizierung, gewicht und etikettierung der gelieferten schlachtkörperviertel.
la procédure d'acceptation doit comporter un examen systématique de la présentation, du classement, du poids et de l'étiquetage de chaque quartier livré.
als erzeugnisse in nicht normierten einheiten gelten lebende tiere, schlachtkörper(hälften) und schlachtkörperviertel.
sont considérés comme produits dans des unités non standardisées: les animaux vivants, (demi-) carcasses et quartiers.
oder [c) die schlachtkörper, schlachtkörperhälften oder in höchstens drei teile zerteilten schlachtkörperhälften sowie schlachtkörperviertel enthalten außer der wirbelsäule einschließlich spinalganglien kein anderes spezifiziertes risikomaterial.
ou [(c) les carcasses, les demi-carcasses ou les demi-carcasses découpées en un maximum de trois coupes de gros et les quartiers ne contiennent pas de matériels à risque spécifiés autres que la colonne vertébrale, y compris les ganglions rachidiens.
wird festgestellt, dass schlachtkörper oder schlachtkörperviertel außerhalb der vorstehend definierten körperstellen mit den buchstaben int gekennzeichnet sind, so führt der mitgliedstaat ermittlungen durch, trifft geeignete maßnahmen und setzt die kommission hiervon in kenntnis.
au cas où des carcasses ou des quartiers marqués des lettres int sont découverts à l'extérieur des zones réservées pour ceux-ci, l'État membre procède à une enquête, prend les mesures appropriées et en informe la commission.
nach abgeschlossener fleischuntersuchung sind schlachtkörper, schlachtkörperhälften, schlachtkörperviertel und in drei teile zerteilte schlachtkörper auf ihrer außenseite so mit einem farb- oder brandstempel zu kennzeichnen, dass der herkunftsschlachthof jederzeit identifiziert werden kann.
après l’inspection post mortem, les carcasses, demi-carcasses, quartiers et carcasses découpées en trois morceaux doivent être estampillés à l’encre ou par le feu sur leur face externe de sorte que l’abattoir d’origine puisse être facilement identifié.
nach abgeschlossener fleischuntersuchung sind schlachtkörper, schlachtkörperhälften, schlachtkörperviertel und in drei teile zerlegte schlachtkörper auf ihrer außenseite so mit einer genusstauglichkeitskennzeichnung durch farb- oder brandstempel zu versehen, dass die nummer des betriebs ohne weiteres zu erkennen ist.
après l'inspection post mortem, les carcasses, demi-carcasses, quartiers et carcasses découpées en trois morceaux doivent recevoir une marque de salubrité à l'encre ou par le feu sur leur face externe de sorte que le numéro de l'établissement puisse être facilement identifié.
feld i.28 (warenart): „schlachtkörper“, „schlachtkörperhälfte“, „schlachtkörperviertel“, „teilstücke“ oder „hackfleisch/faschiertes“ angeben.
case i.28: nature de la marchandise: indiquer «carcasse entière», «demi-carcasse», «quartiers», «découpes» ou «viandes hachées».