İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
und wir werden es dir zum heil leicht machen .
ለገሪቱም ( ሕግጋት ) እንገጥምሃለን ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
also geht es, wer sich schätze sammelt und ist nicht reich in gott.
ለራሱ ገንዘብ የሚያከማች፥ በእግዚአብሔር ዘንድም ባለ ጠጋ ያልሆነ እንዲህ ነው።
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und sie sagten : " sind unsere götter besser oder er ? " sie prägten es dir nur zum disput .
« አማልክቶቻችን ይበልጣሉን ወይስ እርሱ ? » አሉም ፡ ፡ ለክርክርም እንጅ ላንተ እርሱን ምሳሌ አላደረጉትም ፡ ፡ በእውነት እነርሱ ክርክረ ብርቱ ሕዝቦች ናቸው ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
richte für uns bittgebete an deinen herrn , wie er es dir geboten hat . wenn er von uns die peinigung wegnimmt , gewiß werden wir den iman an dich verinnerlichen und mit dir israils kinder doch mitschicken .
በእነርሱም ላይ ቅጣቱ በወደቀባቸው ጊዜ « ሙሳ ሆይ ! ጌታህን ላንተ ቃል ኪዳን በገባልህ ነገር ለእኛ ለምንልን ፡ ፡ ከእኛ ቅጣቱን ብታነሳልን ለአንተ በእርግጥ እናምንልሃለን ፡ ፡ የእስራኤልንም ልጆች ከአንተ ጋር በእርግጥ እንለቃለን ፤ » አሉ ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dies gehört zu den berichten über die städte ; wir erzählen es dir. einige von ihnen stehen noch , andere sind abgemäht .
ይህ ( የተነገረው ) ከከተሞቹ ወሬዎች ነው ፡ ፡ ባንተ ላይ እንተርከዋለን ፡ ፡ ከእርሷ ፋናው የቀረና ሙሉ በሙሉ የተደመሰሰ አለ ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber gleichwie zu der zeit, der nach dem fleisch geboren war, verfolgte den, der nach dem geist geboren war, also geht es auch jetzt.
ነገር ግን እንደ ሥጋ የተወለደው እንደ መንፈስ የተወለደውን በዚያን ጊዜ እንዳሳደደው ዛሬም እንዲሁ ነው።
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
also benimm dich geradlinig , wie es dir geboten wurde - auch jeder , der mit dir reumütig wurde , und übertretet nicht ! er ist dessen , was ihr tut , allsehend .
እንደ ታዘዝከውም ቀጥ በል ፡ ፡ ከአንተ ጋር ያመኑትም ( ቀጥ ይበሉ ) ፡ ፡ ወሰንንም አትለፉ ፤ እርሱ የምትሠሩትን ሁሉ ተመልካች ነውና ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
weder nach euren wünschen noch nach den wünschen der leute des buches geht es . wer böses tut , dem wird danach vergolten , und er wird für sich anstelle gottes weder freund noch helfer finden .
( ነገሩ ) በምኞታችሁና በመጽሐፉ ሰዎች ምኞት አይደለም ፡ ፡ መጥፎን የሚሠራ ሰው በእርሱ ይቀጣል ፡ ፡ ለእርሱም ከአላህ ሌላ ጠባቂንም ረዳትንም አያገኝም ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
als die frau imraans sagte : « mein herr , ich gelobe dir das , was in meinem leib ist , und weihe es dir. nimm es von mir an .
የዒምራን ባለቤት ( ሐና ) « ጌታዬ ሆይ ! እኔ በሆዴ ውስጥ ያለውን ( ፅንስ ከሥራ ) ነጻ የተደረገ ሲኾን ለአንተ ተሳልኩ ፡ ፡ ከእኔም ተቀበል አንተ ሰሚው ዐዋቂው ነህና » ባለች ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
( dies , ) wo es dir doch offenbart worden ist , wie schon denen vor dir : " wenn du ( allah ) nebengötter zur seite stellst , so wird sich dein werk sicher als eitel erweisen , und du wirst gewiß unter den verlierenden sein . "
ብታጋራ ሥራህ በእርግጥ ይታበሳል ፡ ፡ በእርግጥም ከከሓዲዎቹ ትኾናለህ ማለት ወደ አንተም ወደእነዚያም ካንተ በፊት ወደነበሩት በእርግጥ ተወርዷል ፡ ፡
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.