Şunu aradınız:: genehmigungszeitraums (Almanca - Lehçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Polish

Bilgi

German

genehmigungszeitraums

Polish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Lehçe

Bilgi

Almanca

während des genehmigungszeitraums in den verkehr gebrachte saatgutmengen und mitgliedstaat, für den das saatgut bestimmt war.

Lehçe

ilości materiału siewnego wprowadzonego do obrotu podczas dozwolonego okresu oraz państwa członkowskiego, dla którego materiał siewny był przeznaczony.

Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

b) während des genehmigungszeitraums in den verkehr gebrachte saatgutmengen und mitgliedstaat, für den das saatgut bestimmt war.

Lehçe

b) ilości materiału siewnego wprowadzonego do obrotu podczas dozwolonego okresu oraz państwa członkowskiego, dla którego materiał siewny był przeznaczony.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Almanca

(254) die fraglichen maßnahmen können nicht als rettungsbeihilfen gelten. gemäß den leitlinien muss für den kredit ein angemessener zinssatz erhoben werden, was im vorliegenden fall nicht zutrifft. des weiteren müssen die beihilfen aus akuten sozialen gründen gerechtfertigt sein, der kommission ist jedoch nichts bekannt, was darauf hindeuten würde, dass ohne diese beihilfe eine soziale notsituation entstanden wäre. da die vermögenswerte von ft unter operativen gesichtspunkten als gesund zu betrachten waren, wäre es im falle, dass ft zur veräußerung von vermögenswerten gezwungen gewesen wäre, um seinen finanzbedarf zu decken, höchstwahrscheinlich zu keinen akuten sozialen problemen gekommen. die leitlinien sehen ferner eine begrenzung der rettungsbeihilfe auf den betrag vor, der für die weiterführung des unternehmens während des zeitraums, für den die beihilfe genehmigt wird, erforderlich ist. im vorliegenden fall ist der kommission jedoch nichts bekannt, anhand dessen sie sich vergewissern könnte, dass die verpflichtung des staates zur unterstützung von ft auf die weiterführung des unternehmens begrenzt war. Überdies hat die französische regierung die betreffenden maßnahmen nicht förmlich als rettungsbeihilfen notifiziert noch angegeben, sie hätten die rettung von ft zum ziel gehabt. eine rettungsbeihilfe ist binnen 12 monaten nach auszahlung des letzten teilbetrags zurückzuzahlen, die rückzahlung in form von ft-aktien kann also nicht als rückzahlung im sinne der leitlinien gelten, sondern stellt vielmehr eine bloße kapitalzuführung dar, da durch nichts gesichert ist, dass der nennwert der aktien dem beihilfebetrag entsprechen wird. gemäß den leitlinien darf eine rettungsbeihilfe auch nur für längstens 6 monate gewährt werden. die kreditlinie wurde jedoch für den zeitraum von 18 monaten eingeräumt, ihre laufzeit überschreitet somit den genehmigungszeitraum.(255) die fraglichen maßnahmen können auch nicht als umstrukturierungsbeihilfen gelten. auf verlangen der kommission anlässlich des verfahrenseröffnungsbeschlusses hat die französische regierung den plan ambition 2005 vorgelegt. die lektüre dieses plans bestätigt, dass ft am anfang einer phase der grundlegenden — industriellen und finanziellen — umstrukturierung stand. demzufolge ist die kommission der auffassung, dass die finanzmaßnahmen der französischen regierung zugunsten von ft umstrukturierungsbeihilfen im sinne der leitlinien darstellen könnten. sie kann diese maßnahmen jedoch nicht als vereinbar mit dem gemeinsamen markt gemäß artikel 87 absatz 3 buchstabe c) eg-vertrag und gemäß den leitlinien einstufen. dabei ist hervorzuheben, dass den leitlinien zufolge "umstrukturierungsbeihilfen (...) wettbewerblich besonders problematisch [sind]". daher ist eine solche beihilfe nur dann zu genehmigen, wenn sie "strenge kriterien erfüllt und die kommission die gewissheit hat, dass etwaige wettbewerbsverfälschungen durch die mit der weiterführung des unternehmens verbundenen vorteile (...) und gegebenenfalls ausreichende gegenleistungen zugunsten der konkurrenten aufgewogen werden". im vorliegenden fall enthalten die von der französischen regierung vorgelegten informationen nichts zu diesem aspekt und die französischen behörden haben der kommission bestimmte in anhang i der leitlinien aufgeführte angaben nicht übermittelt, insbesondere fehlen eine ausführliche beschreibung der beihilfe (inkl. vorgeschlagene gegenleistungen) und marktstudien, die für die kommission unerlässlich sind, damit sie sich zum ausmaß der wettbewerbsverfälschungen und somit auch zu den erforderlichen gegenleistungen äußern und die vereinbarkeit der beihilfe mit dem gemeinsamen markt prüfen kann.

Lehçe

(229) w świetle sytuacji finansowej przedsiębiorstwa, przypomnianej w niniejszej decyzji, ogólnego kontekstu ówczesnej utraty zaufania rynków, jak również wobec braku, do grudnia, wiarygodnego i realistycznego planu oddłużenia, komisja uważa, że jest nieprawdopodobne, aby inwestor prywatny, począwszy od lipca, utrzymywał deklaracje podobne do tych, jakie zostały sformułowane przez rząd francuski, a które mogłyby – z czysto ekonomicznego punktu widzenia – poważnie narazić jego wiarygodność i reputację, a z prawnego punktu widzenia – byłyby w stanie zobowiązać go, począwszy od tej daty, do finansowego wspierania, w każdym wypadku, przedsiębiorstwa. każdy tak postępujący inwestor podjąłby samodzielnie bardzo poważne ryzyko względem przedsiębiorstwa, nie otrzymując kompensaty od tego przedsiębiorstwa lub innych jego akcjonariuszy i bez jakiejkolwiek innej przewidywanej kompensaty pokrywającej to wsparcie. prawdopodobne jest, że nawet akcjonariusz referencyjny, posiadający te same informacje o sytuacji ekonomicznej przedsiębiorstwa, jakimi w tamtym czasie [] dysponowały władze francuskie, nie podjąłby takiego działania bez uprzedniego przeprowadzenia pogłębionego audytu sytuacji finansowej przedsiębiorstwa [] oraz działań niezbędnych dla naprawy, celem uzyskania dokładnego obrazu podejmowanego przezeń ryzyka oraz perspektywy przypadającego w udziale wynagrodzenia. skądinąd, takiemu akcjonariuszowi referencyjnemu, w celu naprawy sytuacji finansowej przedsiębiorstwa, byłby w każdym razie potrzebny udział rynków finansowych, a w tym czasie rynki nie wydawały się skłonne inwestować lub udzielać większych kredytów przedsiębiorstwu ft. jest mało prawdopodobne, aby ostrożny inwestor prywatny postawiony w tej samej sytuacji co państwo francuskie, składał w lipcu 2002 r. deklaracje wsparcia na rzecz ft, uwzględniając sytuację ekonomiczną ft i nie dysponując jasną i kompletną informacją na ten temat. jest zatem jeszcze mniej prawdopodobne, aby udzielił on kredytu akcjonariusza ponosząc wyłączne i bardzo duże finansowe ryzyko. odnośnie argumentu przedstawionego przez ft i władze francuskie, zgodnie z którym "można by wysunąć obiekcje, że każdy przejaw wsparcia ze strony państwa miałby skuteczność gwarancji implicite zważywszy na "nieograniczone" środki, jakimi dysponuje państwo", co "oznaczałoby uniemożliwienie zastosowania zasady ostrożnego inwestora prywatnego – którego zasoby są zawsze ograniczone – i potraktowanie postępowania państwa akcjonariusza w sposób inny od postępowania inwestora prywatnego" [] i że uniemożliwiłoby to wszelkie deklaracje publiczne państwa – to komisja argumentów tych zaakceptować nie może. w rzeczywistości bowiem, nie chodzi o uniemożliwienie państwu postępowania jak ostrożny inwestor prywatny i sformułowania, w danym wypadku, deklaracji wsparcia, jakie złożyłby ostrożny inwestor prywatny (na przykład zadeklarowanie swojej intencji udziału w ewentualnym projekcie rekapitalizacji, gdy taka operacja opiera się na poważnym i wiarygodnym planie naprawczym), ani też o zobowiązanie państwa do zawiadamiania o każdej deklaracji. komisja podkreśla, że zastrzeżenie explicite, zgodnie z którym każda późniejsza interwencja byłaby najpierw podawana do wiadomości komisji oraz stosowana wyłącznie po zatwierdzeniu, rzeczywiście czyniłaby deklaracje warunkowymi i umożliwiłaby, w ten sposób, badanie późniejszej interwencji państwa na podstawie sytuacji rynkowej istniejącej w momencie jej przyjęcia.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,791,653,136 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam