İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
selbständig
samozatrudniony
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ist der antragsteller derzeit selbständig tätig?
czy wnioskodawca obecnie pracuje na własny rachunek?
Son Güncelleme: 2014-11-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nach artikel 5 der zugangsrichtlinie8 können die nationalen regulierungsbehörden hier selbständig tätig werden, um die einhaltung der vorschriften sicherzustellen.
aby zapewnić przestrzeganie przepisów, krajowe organy regulacyjne mogą interweniować z własnej inicjatywy na podstawie art. 5 dyrektywy w sprawie dostępu8.
sein antrag auf stillurlaub wurde mit der begründung zurückgewiesen, dass die mutter seines kindes keine arbeitnehmerin, sondern selbständig tätig sei.
jego wniosek dotyczący udzielenia mu przerwy na karmienie został odrzucony na tej podstawie, że matka jego dziecka nie była pracownikiem najemnym, lecz prowadziła działalność na własny rachunek.
war der antragsteller/verstorbene vor 1960 in schweden beschäftigt/selbständig tätig, wäre nach möglichkeit ein nachweis der erwerbstätigkeit beizugeben.
jeżeli wnioskodawca / osoba zmarła była zatrudniona lub pracowała na własny rachunek w szwecji przed rokiem 1960, należy, o ile to możliwe, dołączyć dowód zatrudnienia.
wanderarbeitnehmer, die solche leistungen in finnland beantragen, müssen zusätzlich mindestens vier wochen in finnland beschäftigt oder vier monate dort selbständig tätig gewesen sein.
w finlandii jednak pracownicy migrujący ubiegający się o zasiłek dla bezrobotnych muszą dodatkowo przepracować w finlandii co najmniej cztery tygodnie jako pracownicy najemni, lub cztery miesiące w przypadku samozatrudnienia.
personen, die in dem einen land als arbeitnehmer und in dem anderenals selbständiger tätig sind
przepisy dotyczące oddelegowania mają zastosowanie nie tylko dopracowników najemnych, lecz także osób pracujących na własny rachunek,które tymczasowo wykonują działalność zawodową za granicą.
die meisten armen menschen in den entwicklungsländern sind in der kleinbäuerlichen landwirtschaft oder als selbständige tätig.
większość ubogiej ludności w krajach rozwijających się utrzymuje się z rolnictwa małoobszarowego lub prowadzi działalność na własny rachunek.
dort ist allerdings nicht näher präzisiert, ob er als abhängig beschäftigter oder als selbständiger tätig ist.
niemniej nie jest bliżej sprecyzowane, czy jest on zatrudniony jako pracownik najemny, czy też prowadzi działalność na własny rachunek.
personen zwischen 16 und 65 jahren, die als selbständige tätig sein, müssen beiträge dieser kategorie entrichten.
składki te dotyczą osób w wieku między 16 a 65 lat wykonujących działalność pracowników nie otrzymujących wynagrodzenia.
auch selbständig tätige arbeitskräfte, die nach der für kapitalgesellschaften geltenden regelung einkommenssteuer entrichten, können von der maßnahme protieren.
osoby pracujące na własny rachunek podlegające opodatkowaniu podatkiem dochodowym od osób prawnych również kwalikują się do ulg.
er war 30 jahre lang als selbständiger unternehmer tätig und führte ein management-service-unternehmen für mittelständische betriebe im vereinigten königreich.
od 30 lat pracuje na własny rachunek, kierując firmąobsługującą średnie przedsiębiorstwa na terenie szkocji i zjednoczonego królestwa w zakresie zarządzania.
zudem können die finanziellen auswirkungen der maßnahme dadurch abgemildert werden, dass man den selbständig tätigen frauen die wahl lässt, ob sie den mutterschaftsurlaub in anspruch nehmen oder nicht.
w każdym przypadku skutki finansowe wynikające z omawianego działania mogą zostać również obniżone poprzez pozostawienie kobietom prowadzącym działalność na własny rachunek decyzji dotyczącej ewentualnego skorzystania z urlopu macierzyńskiego.
die kommission ist der ansicht, dass das eigenheimzulagengesetz dazu führen könne, dass in deutschland beschäftigte oder selbständig tätige daran gehindert werden könnten, ihren wohnsitz jenseits der grenze zu nehmen.
według komisji ustawa o dodatku mieszkalnym może skutkować zniechęcaniem pracowników najemnych lub osób prowadzących działalność na własny rachunek i wykonujących swą działalność zarobkową w niemczech do zamieszkiwania po drugiej stronie granicy.