Şunu aradınız:: antiochien (Almanca - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Norwegian

Bilgi

German

antiochien

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Norveççe

Bilgi

Almanca

in diesen tagen kamen propheten von jerusalem gen antiochien.

Norveççe

i disse dager kom det nogen profeter ned fra jerusalem til antiokia,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da diese abgefertigt waren, kamen sie gen antiochien und versammelten die menge und überantworteten den brief.

Norveççe

da nu disse var sendt avsted, kom de til antiokia, og de samlet hele menigheten og gav dem brevet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da aber petrus gen antiochien kam, widerstand ich ihm unter augen; denn es war klage über ihn gekommen.

Norveççe

men da kefas kom til antiokia, sa jeg ham imot like op i øinene, fordi det var ført klagemål imot ham.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

sie aber zogen weiter von perge und kamen gen antiochien im lande pisidien und gingen in die schule am sabbattage und setzten sich.

Norveççe

men de drog videre fra perge og kom til antiokia i pisidia, og gikk inn i synagogen på sabbatsdagen og satte sig der.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und von da schifften sie gen antiochien, woher sie verordnet waren durch die gnade gottes zu dem werk, das sie hatten ausgerichtet.

Norveççe

og seilte derfra til antiokia, det sted hvor de var blitt overgitt til guds nåde for å gjøre den gjerning som de nu hadde fullført.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

es kam aber diese rede von ihnen vor die ohren der gemeinde zu jerusalem; und sie sandten barnabas, daß er hinginge bis gen antiochien.

Norveççe

denne tidende kom da menigheten i jerusalem for øre, og de sendte barnabas ut for å dra til antiokia;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

es waren aber etliche unter ihnen, männer von zypern und kyrene, die kamen gen antiochien und redeten auch zu den griechen und predigten das evangelium vom herrn jesus.

Norveççe

men iblandt dem var det nogen menn fra kypern og kyrene, som kom til antiokia, og der talte de også til grekerne og forkynte dem evangeliet om den herre jesus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die aber zerstreut waren in der trübsal, so sich über stephanus erhob, gingen umher bis gen phönizien und zypern und antiochien und redeten das wort zu niemand denn allein zu den juden.

Norveççe

de som nu var adspredt på grunn av den trengsel som opstod for stefanus' skyld, drog omkring like til fønikia og kypern og antiokia, men talte ikke ordet til andre enn jøder.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und da er ihn fand, führte er ihn gen antiochien. und sie blieben bei der gemeinde ein ganzes jahr und lehrten viel volks; daher die jünger am ersten zu antiochien christen genannt wurden.

Norveççe

og et helt år var de sammen der i menigheten og lærte en stor skare, og i antiokia fikk disiplene først navnet kristne.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

es waren aber zu antiochien in der gemeinde propheten und lehrer, nämlich barnabas und simon, genannt niger, und luzius von kyrene und manahen, der mit herodes dem vierfürsten erzogen war, und saulus.

Norveççe

i antiokia, i menigheten der, var det profeter og lærere: barnabas og simeon, som kaltes niger, og lukius fra kyrene og manaen, fosterbror til fjerdingsfyrsten herodes, og saulus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

meinen verfolgungen, meinen leiden, welche mir widerfahren sind zu antiochien, zu ikonien, zu lystra. welche verfolgungen ich da ertrug! und aus allen hat mich der herr erlöst.

Norveççe

mine forfølgelser, mine lidelser, sådanne som møtte mig i antiokia, i ikonium, i lystra, sådanne forfølgelser som jeg har utholdt, og herren har fridd mig ut av dem alle sammen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und es deuchte gut die apostel und Ältesten samt der ganzen gemeinde, aus ihnen männer zu erwählen und zu senden gen antiochien mit paulus und barnabas, nämlich judas, mit dem zunamen barsabas, und silas, welche männer lehrer waren unter den brüdern.

Norveççe

da vedtok apostlene og de eldste sammen med hele menigheten å velge nogen menn iblandt sig og sende dem til antiokia sammen med paulus og barnabas; det var judas med tilnavnet barsabbas og silas, som var høit aktede menn blandt brødrene,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,780,059,743 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam