İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
hast du schon gegessen?
Ты уже поел?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hast du schon ein schnäpschen getrunken?
Пил водку?
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hast du schon einmal insekten gegessen?
Ты когда-нибудь ел насекомых?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hast du schon einmal ein taubenküken gesehen?
Ты когда нибудь видел птенца голубя?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hast du schon die zeitung von heute gelesen?
Ты уже читал сегодняшнюю газету?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
möhren sind gut für die augen. oder hast du schon einmal ein kaninchen mit brille gesehen?
Морковь полезна для глаз. Ты видел когда-нибудь кролика в очках?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
das hast du schön gesagt!
Это ты хорошо сказала!
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wenn es dir gelingt, dir eines problems bewusst zu werden und es zur sprache zu bringen, dann hast du schon den halben weg zu seiner Überwindung zurückgelegt.
Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
»hast du schon einmal mähmaschinen gesehen?« wandte sie sich an darja alexandrowna. »wir waren gerade hingeritten, um sie zu besehen, als wir dich trafen.
-- Ты видела когда-нибудь жатвенные машины? -- обратилась она к Дарье Александровне. -- Мы ездили смотреть, когда тебя встретили.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
endlich einmal!« rief er mit einem freundschaftlichen, ein wenig spöttischen lächeln, während er den zu ihm tretenden ljewin musterte. »wie hast du es nur über dich gewinnen können, mich in dieser räuberhöhle aufzusuchen?« fuhr stepan arkadjewitsch fort und begnügte sich nicht mit einem händedruck, sondern küßte seinen freund herzlich. »bist du schon lange in moskau?«
Левин, наконец! -- проговорил он с дружескою, насмешливою улыбкой, оглядывая подходившего к нему Левина. -- Как это ты не побрезгал найти меня в этом вертепе? -- сказал Степан Аркадьич, не довольствуясь пожатием руки и целуя своего приятеля. -- Давно ли?
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: