İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ich aber sprach zu meinem herrn: wie, wenn mir das weib nicht folgen will?
Я сказал господину моему: может быть, не пойдет женщина со мною.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
den ehelichen aber gebiete nicht ich, sondern der herr, daß sich das weib nicht scheide von dem manne;
А вступившим в брак не я повелеваю, а Господь: жене не разводиться с мужем, –
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
»ich glaube es nicht, ich weiß es; für so etwas haben wir männer blick und ihr weiber nicht.
-- Я не думаю, а знаю; на это глаза есть у нас, а не у баб.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ist aber ein solch weib nicht verunreinigt, sondern rein, so wird's ihr nicht schaden, daß sie kann schwanger werden.
если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der auf den bergen nicht isset, der seine augen nicht aufhebt zu den götzen des hauses israel und seines nächsten weib nicht befleckt und liegt nicht bei der frau in ihrer krankheit,
на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращаетглаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот ее не приближается,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wenn brüder beieinander wohnen und einer stirbt ohne kinder, so soll des verstorbenen weib nicht einen fremden mann draußen nehmen; sondern ihr schwager soll sich zu ihr tun und sie zum weibe nehmen und sie ehelichen.
Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына,то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, –
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und etliche unter ihnen fielen ihm zu und gesellten sich zu paulus und silas, auch der gottesfürchtigen griechen eine große menge, dazu der vornehmsten weiber nicht wenige.
И некоторые из них уверовали и присоединились к Павлу и Силе, как из Еллинов, чтущих Бога , великое множество, так и из знатных женщин немало.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und nachdem alexei alexandrowitsch von neuem alles erwogen hatte, was für oder gegen ein duell, eine scheidung, eine trennung in die waagschale fiel, und von neuem all diese drei wege verworfen hatte, gelangte er zu der Überzeugung, daß es nur einen ausweg gebe: sie bei sich zu behalten, das geschehene vor der welt zu verbergen und alle in seiner macht liegenden maßregeln zur anwendung zu bringen, um jener liebschaft ein ende zu machen und (dies war der hauptzweck, den er sich aber nicht eingestand) sie zu bestrafen. ›ich muß ihr als meinen entschluß eröffnen, daß ich nach erwägung der schwierigen lage, in die die familie durch sie gekommen ist, alle anderen wege dem interesse beider seiten für nachteiliger erachten muß als die bewahrung des äußeren status quo, und daß ich mit dessen bewahrung einverstanden sein will, aber nur unter der strengen bedingung, daß sie ihrerseits meine forderung erfüllt, ihr verhältnis zu ihrem liebhaber zu lösen.‹ nachdem alexei alexandrowitsch diesen beschluß bereits endgültig gefaßt hatte, fiel ihm noch ein wichtiger umstand ein, der ihn noch darin bestärkte. ›nur bei einem solchen verfahren‹, sagte er sich, ›werde ich auch in Übereinstimmung mit den geboten der religion handeln; nur bei diesem verfahren stoße ich das verbrecherische weib nicht von mir, sondern gebe ihr die möglichkeit, sich zu bessern; ja, ich will sogar, so schwer es mir auch werden mag, einen teil meiner kraft ihrer besserung und rettung widmen.‹ obgleich alexei alexandrowitsch wußte, daß er keine moralische einwirkung auf seine frau auszuüben in der lage war, und daß dieser ganze besserungsversuch lediglich auf unwahrhaftigkeit und verstellung hinauslaufen werde, und obgleich er in den schweren augenblicken, die er jetzt durchlebte, auch nicht ein einziges mal daran gedacht hatte, in der religion eine richtschnur zu suchen, so gewährte ihm doch jetzt, wo sein entschluß nach seiner ansicht mit den forderungen der religion zusammenfiel, diese religiöse bestätigung seines entschlusses eine große befriedigung und beruhigte ihn sogar zum teil.
"Я должен объявить свое решение, что, обдумав то тяжелое положение, в которое она поставила семью, все другие выходы будут хуже для обеих сторон, чем внешнее status quo, и что таковое я согласен соблюдать, но под строгим условием исполнения с ее стороны моей воли, то есть прекращения отношений с любовником", В подтверждение этого решения, когда оно уже было окончательно принято, Алексею Александровичу -- пришло еще одно важное соображение. "Только при таком решении я поступаю и сообразно с религией, -- сказал он себе, -- только при этом решении я не отвергаю от себя преступную жену, а даю ей возможность исправления и даже -- как ни тяжело это мне будет -- посвящаю часть своих сил на исправление и спасение ее".
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.