Şunu aradınız:: laban (Almanca - Rusça)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Rusça

Bilgi

Almanca

laban

Rusça

Греческий йогурт

Son Güncelleme: 2013-03-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

da lud laban alle leute des orts und machte ein hochzeitsmahl.

Rusça

Лаван созвал всех людей того места и сделал пир.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

am dritten tage ward laban angesagt, daß jakob geflohen wäre.

Rusça

На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

und laban gab seiner tochter lea seine magd silpa zur magd.

Rusça

И дал Лаван служанку свою Зелфу в служанки дочери своей Лии.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

da sprach laban: siehe da, es sei, wie du gesagt hast.

Rusça

Лаван сказал: хорошо, пусть будет по твоему слову.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

und laban hieß ihn jegar-sahadutha; jakob aber hieß ihn gilead.

Rusça

И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

laban aber hatte zwei töchter; die ältere hieß lea und die jüngere rahel.

Rusça

У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей:Рахиль.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

also täuschte jakob den laban zu syrien damit, daß er ihm nicht ansagte, daß er floh.

Rusça

Иаков же похитил сердце у Лавана Арамеянина, потому что не известил его, что удаляется.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

jakob tat also und hielt die woche aus. da gab ihm laban rahel, seine tochter, zum weibe

Rusça

Иаков так и сделал и окончил неделю этой. И Лаван дал Рахиль, дочь свою, ему в жену.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

laban antwortete: es ist besser, ich gebe sie dir als einem andern; bleibe bei mir.

Rusça

Лаван сказал: лучше отдать мне ее за тебя, нежели отдать ее задругого кого; живи у меня.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

(laban aber war gegangen sein herde zu scheren.) und rahel stahl ihres vaters götzen.

Rusça

И как Лаван пошел стричь скот свой, то Рахиль похитила идолов, которые были у отца ее.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

da nahm rahel die götzen und legte sie unter den kamelsattel und setzte sich darauf. laban aber betastete die ganze hütte und fand nichts.

Rusça

Рахиль же взяла идолов, и положила их под верблюжье седло и села на них. И обыскал Лаван весь шатер; но не нашел.

Son Güncelleme: 2013-03-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

da nun rahel den joseph geboren hatte, sprach jakob zu laban: laß mich ziehen und reisen an meinen ort in mein land.

Rusça

После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: отпусти меня, и пойду я в свое место, и в свою землю;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

32:1 des morgens aber stand laban früh auf, küßte seine kinder und töchter und segnete sie und zog hin und kam wieder an seinen ort.

Rusça

И встал Лаван рано утром и поцеловал внуков своих и дочерей своих, и благословил их. И пошел и возвратился Лаван в свое место.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

und laban sprach weiter zu jakob: siehe, das ist der haufe, und das ist das mal, das ich aufgerichtet habe zwischen mir und dir.

Rusça

И сказал Лаван Иакову: вот холм сей и вот памятник, который я поставил между мною и тобою;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

aber gott kam zu laban, dem syrer, im traum des nachts und sprach zu ihm: hüte dich, daß du mit jakob nicht anders redest als freundlich.

Rusça

И пришел Бог к Лавану Арамеянину ночью во сне и сказал ему: берегись, не говори Иакову ни доброго, ни худого.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

da antworteten laban und bethuel und sprachen: das kommt vom herrn; darum können wir nicht wider dich reden, weder böses noch gutes;

Rusça

И отвечали Лаван и Вафуил и сказали: от Господа пришло это дело; мы не можем сказать тебе вопреки ни худого, ни доброго;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

32:5 und befahl ihnen und sprach: also sagt meinem herrn esau: dein knecht jakob läßt dir sagen: ich bin bis daher bei laban lange außen gewesen

Rusça

и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот чтоговорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

des morgens aber, siehe, da war es lea. und er sprach zu laban: warum hast du mir das getan? habe ich dir nicht um rahel gedient? warum hast du mich denn betrogen?

Rusça

Утром же оказалось, что это Лия. И сказал Лавану: что это сделал ты со мною? не заРахиль ли я служил у тебя? зачем ты обманул меня?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,799,591,480 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam