İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
richte deine augen nicht auf das, was wir manchen von ihnen an vergänglichen verbrauchsgütern zur verfügung stellten.
И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторых из них [из многобожников] – (ведь это лишь красоты земной жизни, которые Мы им дали, чтобы испытать их этим).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und richte deine augen nicht auf das, was wir manchen von ihnen an vergänglichen verbrauchsgütern als schmuck des diesseitigen lebens zur verfügung stellten, damit wir sie darin einer fitna unterziehen.
И взором глаз не обнимай те (блага), Которыми Мы (щедро) наделили Какие-то из их семейств, - Расцветом жизни в этом мире Мы лишь испытываем их.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
richte deine augen nicht auf das, was wir manchen von ihnen an vergänglichen verbrauchsgütern zur verfügung stellten. und trauere nicht um sie, und behandle die mumin milde!
Не напрягай своих очей, чтобы видеть, чем наслаждаться даем Мы некоторым семействам из них; не огорчайся из -за них, и прикрывай крылом своим верующих.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sag deinen ehefrauen: "wenn ihr das diesseitige leben und dessen schmuck anstrebt, dann kommt, dann gebe ich euch von den verbrauchsgütern und lasse mich von euch auf gütige weise scheiden.
Он даже поклялся не вступать в близость со своими женами в течение одного месяца. Тогда Всевышний решил облегчить судьбу Своего посланника, возвысить его праведных жен и избавить их от всего, что может умалить их вознаграждение.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
prophet! sag deinen ehefrauen: "wenn ihr das diesseitige leben und dessen schmuck anstrebt, dann kommt, dann gebe ich euch von den verbrauchsgütern und lasse mich von euch auf gütige weise scheiden.
О Пророк, скажи своим женам: "Если вы хотите этой жизни и ее благ, то придите: я одарю вас и отпущу с добром.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor