Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
und das volk israel ward daselbst geschlagen vor den knechten davids, daß desselben tages eine große schlacht geschah, zwanzigtausend mann.
onde razbie narod izrailjev sluge davidove, i mnogo izgibe onde u onaj dan, dvadeset hiljada.
da nun david wiederkam von der schlacht des philisters, nahm ihn abner und brachte ihn vor saul, und er hatte des philisters haupt in seiner hand.
a kad se vrati david pogubivi filistejina, uze ga avenir i izvede ga pred saula, a u ruci mu bee glava filistejinova.
und da amazja wiederkam von der edomiter schlacht, brachte er die götter der kinder seir und stellte sie sich zu göttern und betete an vor ihnen und räucherte ihnen.
a kad se vrati amasija razbivi idumeje, donese bogove sinova sirovih, i postavi ih sebi za bogove, i klanjae im se i kadjae im.
alsdann wird der herr zebaoth eine geißel über ihn erwecken wie in der schlacht midians auf dem fels oreb und wird seinen stab, den er am meer brauchte, aufheben wie in Ägypten.
jer æe podignuti na nj gospod nad vojskama biè, te æe biti kao rasap madijanski kod kamena oriva i kao tap njegov na moru, i podignuæe ga kao u misiru.
als er nun wiederkam von der schlacht des kedor-laomor und der könige mit ihm, ging ihm entgegen der könig von sodom in das feld, das königstal heißt.
a car sodomski izidje mu na susret kad se vrati razbivi hodologomora i careve to behu s njim, u dolinu savinu, koje je sada dolina careva.
aber der herr schreckte sie vor israel, daß sie eine große schlacht schlugen zu gibeon und jagten ihnen nach den weg hinan zu beth-horon und schlugen sie bis gen aseka und makkeda.
i smete ih gospod pred izrailjem, koji ih ljuto pobi kod gavaona, pa ih potera putem kako se ide u vet-oron, i sekoe ih do azike i do makide.
da stritten die philister, und israel ward geschlagen, und ein jeglicher floh in seine hütte; und es war eine sehr große schlacht, daß aus israel fielen dreißigtausend mann fußvolk.
i filisteji udarie, i izrailjci se opet razbie i pobegoe k atorima svojim; i boj bee vrlo velik, jer pade iz izrailja trideset hiljada peaka.
social-media-aktivist omar war 14 jahr alt, als er getötet wurde, während er von einer schlacht in daraa al-ballad berichtete.
medijski aktivista omar qatifaan imao je 14 godina kada je ubijen dok je izveštavao o borbi u daraa, siriji.
es begab sich aber, da er wiedergekommen war von des philisters schlacht, daß die weiber aus allen städten israels waren gegangen mit gesang und reigen, dem könig saul entgegen, mit pauken, mit freuden und mit geigen.
a kad se vraæahu, i kad se david vraæae ubivi filistejina, izlazie ene iz svakog grada izrailjevog pevajuæi i igrajuæi na susret caru saulu, s bubnjevima i s veseljem i guslama.
6:18 sage aaron und seinen söhnen und sprich: dies ist das gesetz des sündopfers. an der stätte, da du das brandopfer schlachtest, sollst du auch das sündopfer schlachten vor dem herrn; das ist ein hochheiliges.
kai aronu i sinovima njegovim, i reci: ovo je zakon za rtvu radi greha: na mestu gde se kolje rtva paljenica, neka se kolje i rtva za greh pred gospodom; svetinja je nad svetinjama.