İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch pilatus verwunderte.
ali isus vie ne odgovori nita tako da se divljae pilat.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und er antwortete ihm nicht auf ein wort, also daß der landpfleger sich verwunderte.
i ne odgovori mu ni jednu reè tako da se sudija divljae vrlo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
als der landvogt die geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der lehre des herrn.
tada namesnik, kad vide ta bi, verova, diveæi se nauci gospodnjoj.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da das der pharisäer sah, verwunderte er sich, daß er sich nicht vor dem essen gewaschen hätte.
a farisej se zaèudi kad vide da se najpre ne umi pre obeda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da das volk das sah, verwunderte es sich und pries gott, der solche macht den menschen gegeben hat.
a ljudi videæi èudie se, i hvalie boga, koji je dao vlast takvu ljudima.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pilatus aber verwunderte sich, daß er schon tot war, und rief den hauptmann und fragte ihn, ob er schon lange gestorben wäre.
a pilat se zaèudi da je veæ umro; i dozvavi kapetana zapita ga: je li davno umro?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und er ging hin und fing an, auszurufen in den zehn städten, wie große wohltat ihm jesus getan hatte; und jedermann verwunderte sich.
i ode i poèe pripovedati u deset gradova ta mu uèini isus; i svi se divljahu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da ward auch simon gläubig und ließ sich taufen und hielt sich zu philippus. und als er sah die zeichen und taten, die da geschahen, verwunderte er sich.
tada i simon verova, i krstivi se osta kod filipa; i videæi dela i znake velike koji se èinjahu divljae se vrlo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und er trieb einen teufel aus, der war stumm. und es geschah, da der teufel ausfuhr, da redete der stumme. und das volk verwunderte sich.
i jednom izgna djavola koji bee nem; kad djavo izidje progovori nemi; i divie se ljudi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und es kam vor die schriftgelehrten und hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbrächten. sie fürchteten sich aber vor ihm; denn alles volk verwunderte sich über seine lehre.
i èue knjievnici i glavari svetenièki, i traahu kako bi ga pogubili; plaili su ga se, jer ga je narod sluao.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da das jesus hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgten: wahrlich ich sage euch: solchen glauben habe ich in israel nicht gefunden!
a kad èu isus, udivi se i reèe onima to idjahu za njim: zaista vam kaem: ni u izrailju tolike vere ne nadjoh.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da aber jesus das hörte, verwunderte er sich über ihn und wandte sich um und sprach zu dem volk, das ihm nachfolgte: ich sage euch: solchen glauben habe ich in israel nicht gefunden!
a kad to èu isus, zaèudi mu se, i okrenuvi se narodu koji idjae za njim reèe: kaem vam: ni u izrailju tolike vere ne nadjoh.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
angesichts vielfach vermeldeter untergangsszenarien könnte man fast schon verwundert sein, dass die eurozone noch immer 17 mitgliedsstaaten umfasst und auch die bürger des krisengeplagten griechenlands noch immer in euro bezahlen.
uzimajući u obzir često predstavljane katastrofalne scenarije, skoro da je iznenađujuće da se evrozona još uvek sastoji od 17 država članica i da građani u krizom razorenoj grčkoj i dalje plaćaju u evrima.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: