Şunu aradınız:: verleugnet (Almanca - Tacik)

Almanca

Çeviri

verleugnet

Çeviri

Tacik

Çeviri
Çeviri

Metinleri, belgeleri ve sesleri Lara ile anında çevirin

Şimdi çevir

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Tacik

Bilgi

Almanca

"geht nun hin zu dem, was ihr verleugnet habt.

Tacik

Ба сӯи он чӣ дурӯғаш мешумурдед, ба роҳ дароед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

doch deine leute haben dies verleugnet, und dies ist die wahrheit.

Tacik

Қавми ту Қуръонро дурӯғ мешумурданд, дар ҳоле ки суханест барҳақ.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

haben sie denn nicht das verleugnet, was zuvor mose zugekommen ist?

Tacik

Оё инҳо пеш аз ин ба он чӣ ба Мӯсо дода шуда буд, кофир нашуда буданд?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

danach haben leute vor euch gefragt, und dann haben sie sie verleugnet.

Tacik

Мардуме, ки пеш аз шумо буданд, аз он чизҳо суол карданд ва ба он сабаб кофир шуданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und wer die zeichen allahs verleugnet siehe, allah ist schnell im rechnen.

Tacik

Онон, ки ба оёти Худо кофир шуданд, бидонанд, ки Ӯ ба зудӣ ба ҳисобҳо хоҳад расид!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

doch diejenigen, die unsere ayat verleugnet haben, sind taub und stumm in den finsternissen.

Tacik

Онҳое, ки оёти моро дурӯғ гуфтаанд, каронанду гунгонанд ва дар торикиҳоянд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

sprich: o ihr leute des buches, warum verleugnet ihr die zeichen gottes?

Tacik

Бигӯ: «Эй аҳли китоб, чаро оёти Худоро инкор яекунед?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

also keiner begeht mehr unrecht als derjenige, der die ayat allahs verleugnet und sich davon abwendet.

Tacik

Пас чӣ касе ситамкортар аз он кас аст, ки оёти Худоро дурӯғ пиндошт ва аз онҳо рӯйгардон шуд?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

so gedenkt also meiner, damit ich euer gedenke; und seid mir dankbar und verleugnet mich nicht.

Tacik

Пас моро ёд кунед, то шуморо ёд кунам. Маро сипос гӯед ва носипосии ман накунед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

o ihr leute des buches, warum verleugnet ihr die zeichen gottes, wo ihr sie selbst bezeugt?

Tacik

Эй аҳли китоб, бо он ки худ ба оёти Худо шоҳидӣ медиҳед, чаро инкораш мекунед?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

sag: "ich folge doch einem klaren zeichen von meinem herrn, während ihr ihn verleugnet habt.

Tacik

Бигӯ: «Ман аз Парвардигорам далеле равшан дорам ва шумо он далелро дурӯғ мехонед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

dabei ist euch doch verboten, sie zu vertreiben. glaubt ihr denn nur an einen teil des buches und verleugnet den anderen?

Tacik

Оё ба баъзе аз китоб имон меоваред ва баъзе дигарро инкор мекунед?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wer aber von den gruppierungen ihn verleugnet, dessen verabredung(sort) ist das (höllen)feuer.

Tacik

Ва ҳар гурӯҳи дигаре, ки ба Ӯ кофир шавад, ҷойгоҳаш дар оташ аст.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

hast du den gesehen, der unsere zeichen verleugnet und sagt: «mir werden gewiß vermögen und kinder zuteil»?

Tacik

Оё он касеро, ки ба оёти Мо кофир буд, дидӣ, ки мегуфт: «Албатта, ба ман молу фарзанд дода хоҳад шуд!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

glaubt ihr denn an einen teil der schrift und verleugnet einen anderen? wer von euch aber solches tut, dessen lohn ist nur schande im diesseitigen leben.

Tacik

Оё ба баъзе аз китоб имон меоваред ва баъзе дигарро инкор мекунед?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

dann schickten wir nach ihm gesandte zu ihrem volk, und sie brachten ihnen klare beweise. allein sie wollten unmöglich an das glauben, was sie zuvor verleugnet hatten.

Tacik

Он гоҳ пас аз ӯ паёмбароне бар қавмашон фиристодем ва онон далелҳое равшан оварданд, вале мардум ба он чӣ пеш аз он дурӯғ бароварда буданд, имон оваранда набуданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das ist der lohn der feinde gottes: das feuer, in dem sie eine ewige wohnstätte haben, als vergeltung dafür, daß sie unsere zeichen immer wieder verleugnet haben.

Tacik

Дар даруни он хонае ҳамешагӣ доранд. Ин ҷазои онҳост, зеро оёти Моро инкор мекарданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(ihre vorgehensweise) ist wie die der leute von pharao und derjenigen vor ihnen: sie haben allahs ayat verleugnet, dann haben wir sie aufgrund ihrer verfehlungen vernichtet.

Tacik

Монанди амали хонадони Фиръавн ва касоне, ки пеш аз онҳо буданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(verflucht sind sie) dafür, daß sie ihr abkommen brachen und allahs zeichen verleugneten und (daß sie) die propheten zu unrecht töteten und (daß sie) sagten: "unsere herzen sind verhüllt." - nein!

Tacik

Пас ба сабаби паймон шикастанашон ва кофир шуданашон ба оёти Худо ва ба ноҳақ куштани паёмбарон ва ин, ки гуфтанд: «Дилҳои мо бастааст».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
8,799,355,937 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam