Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
und er ist es, der im tal von mekka ihre hände von euch und eure hände von ihnen zurückgehalten hat, nachdem er euch den sieg über sie verliehen hatte.
mekke vâdisinde size kâfirlere karşı zafer nasib ettikten sonra, onların ellerini sizden, sizin ellerinizi de onlardan çeken o'dur.
und er ist es, der im tal von mekka ihre hände von euch und eure hände von ihnen zurückgehalten hat, nachdem er euch den sieg über sie verliehen hatte. und gott sieht wohl, was ihr tut.
ve o, bir mabuttur ki, onlara karşı zafer kazandınız da ondan sonra mekke vadisinde onların ellerini sizden çekti, sizin ellerinizi de onlardan ve allah, ne yaparsanız hepsini görür.
nicht gleich ist derjenige von euch, der vor der einnahme (von mekka) spendete und kämpfte, (dem, der dies nicht tat).
elbette içinizden (mekke'nin) feth(in)den önce (hak yolunda) harcayan ve savaşan(lar, ötekilerle) bir olmaz. onların derecesi, sonradan infak eden ve savaşanlardan daha büyüktür.
nicht gleich ist derjenige von euch, der vor der einnahme (von mekka) spendete und kämpfte, (dem, der dies nicht tat). diese haben höhere stellung als diejenigen, die danach spendeten und kämpften.
oysa göklerin ve yerin zenginlikleri allah'ındır. zaferden önce harcayıp savaşanlarınız, daha sonra harcayıp savaşanlarla bir olmazlar; onlardan daha üstündürler.