İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
warum hast du gelogen?
neden yalan söyledin?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hast du mich vermisst?
beni özledin mi?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wie hast du mich gefunden?
beni nasıl buldun?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gott verzeihe dir! warum hast du sie befreit?
allah seni affetsin, ne diye izin verdin onlara?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und sie sagten: «unser herr, warum hast du uns den kampf vorgeschrieben?
ne diye yazdın üzerimize savaşı; yakın bir süreye kadar bizi erteleseydin ya!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
da nun das weib samuel sah, schrie sie laut und sprach zu saul: warum hast du mich betrogen? du bist saul.
kadın, samueli görünce çığlık atarak, ‹‹sen saulsun! neden beni kandırdın?›› dedi.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
warum hast du nicht gehorcht der stimme des herrn, sondern hast dich zum raub gewandt und übel gehandelt vor den augen des herrn?
Öyleyse neden rabbin sözüne kulak asmadın? neden yağmalanan mallara saldırarak rabbin gözünde kötü olanı yaptın?››
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hast du mich nicht wie milch hingegossen und wie käse lassen gerinnen?
peynir gibi katılaştırmadın mı?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
warum hast du denn mein geld nicht in die wechselbank gegeben? und wenn ich gekommen wäre, hätte ich's mit zinsen erfordert.
neden paramı faize vermedin? ben de geldiğimde onu faiziyle geri alırdım.›
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da sprach gott der herr zum weibe: warum hast du das getan? das weib sprach: die schlange betrog mich also, daß ich aß.
rab tanrı kadına, ‹‹nedir bu yaptığın?›› diye sordu. kadın, ‹‹yılan beni aldattı, o yüzden yedim›› diye karşılık verdi.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und weil du denn ja wolltest ziehen und sehntest dich so sehr nach deines vaters hause, warum hast du mir meine götter gestohlen?
babanın evini çok özlediğin için bizden ayrıldın. ama ilahlarımı niçin çaldın?››
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
er sagt: «mein herr, warum hast du mich blind (zu den anderen) versammelt, wo ich doch sehen konnte?»
"o da (şöyle) demiş olur: -ben görmekte olan biriyken, beni niye kör olarak haşrettin rabbim?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ach daß du mich in der hölle verdecktest und verbärgest, bis dein zorn sich lege, und setztest mir ein ziel, daß du an mich dächtest.
bana bir süre versen de, beni sonra anımsasan.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
er wird sagen: "mein herr, warum hast du mich blind (zu den anderen) versammelt, wo ich doch sehen konnte?"
"o da (şöyle) demiş olur: -ben görmekte olan biriyken, beni niye kör olarak haşrettin rabbim?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
warum hast du ihnen erlaubt (, zurückzubleiben), bevor sich dir diejenigen klar gezeigt haben, die wahrhaftig sind, und du die lügner kennst?
doğru söyleyenler kimler, gerçekten yalancılar kimlerdir, bunların iyice belli olmasını beklemeden niçin onlara izin verdin?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dann sagte er: .vertraue es mir an', und er überwand mich in der rede."
benimse bir tek koyunum var. buna rağmen, onu da bana ver dedi ve tartışmada bana galip geldi."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dennoch sagte er: "Übergib es mir", und hat mich in der rede überwunden."
benimse bir tek koyunum var. buna rağmen, onu da bana ver dedi ve tartışmada bana galip geldi."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
da sprach saul zu michal: warum hast du mich betrogen und meinen feind gelassen, daß er entrönne? michal sprach zu saul: er sprach zu mir: laß mich gehen, oder ich töte dich!
saul mikala ‹‹neden beni böyle kandırıp düşmanımın kaçmasını sağladın?›› diye sordu. mikal, ‹‹davut bana, ‹bırak beni gideyim, yoksa seni öldürürüm› dedi›› diye yanıtladı.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah verzeihe dir! warum hast du ihnen erlaubt (, zurückzubleiben), bevor sich dir diejenigen klar gezeigt haben, die wahrhaftig sind, und du die lügner kennst?
allah seni affetsin, ne diye izin verdin onlara? vermeseydin de sence gerçekler de açığa çıksaydı, yalancıları da bilseydin.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da du mich in der not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das wetter überfiel, und versuchte dich am haderwasser. (sela.)
meriva sularında seni sınadım. |isela
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: