İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
14. der wandersmann
14. der wandersmann
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aus dem cherubinischen wandersmann.
from the 'cherubinischen wandersmann'.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
11. mein vater war ein wandersmann (live)
11. vigilante (live)
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
den genussvollen wandersmann und natürlich auch die frau.
by the lovers of walk and movement.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
neueste nachrichten vom g-wurf vom wandersmann:
latest news of the g-litter “vom wandersmann”:
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
einige radkollegen mussten sogar den wandersmann geben.
a few cycling colleagues even had to give the wanderer.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ich bin eine lust'ger wandersmann, so völlig unbeschwert.
i am a lusty hiking man, so totally unencumbered.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ein mann, der ohne weib ist, der lebt im haus wie ein wandersmann.
a man's real possession is his memory. in nothing else is he rich, in nothing else is he poor.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
14 sinnsprüche aus "der cherubinische wandersmann", op. 72 (1963)
14 sinnsprüche aus "der cherubinische wandersmann", op. 72 (1963)
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
32 kein fremder brauchte draußen zu übernachten; ich öffnete meine tür dem wandersmann.
32 (the visitor never spent the night outside, because i opened my door to the traveler.)
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
3 sätze aus dem "cherubinischen wandersmann", text von angelus silesius (1971)
3 settings from the "cherubinischen wandersmann", words by angelus silesius (1971)
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
da sangen die töchter der sonne ein lied von dem wandersmann , dem der wirbelwind den mantel entriß und in stürmischer eile entführte.
then the daughters of the sun sang of the traveler whose cap was torn from his head by the whirlwind, and carried away in stormy flight.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dies stellt der mystiker der lutherzeit, angelus silesius, in seinem "cherubinischen wandersmann" poetisch vor:
the mystician of luther's time, angelus silesius, gives a poetical image of this problem in his "cherubinian wanderer":
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
als der nun seine augen erhob, sah er den wandersmann auf dem platz der stadt, und der alte mann sagte: wohin gehst du?
and he lifted up his eyes, and saw the wayfarer in the open square of the city;
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
geburtstagsgrüße gehen auch an seine 3 geschwister und nicht zu vergessen an seine kinder aus dem g-wurf vom wandersmann, die heute ihren dritten geburtstag feiern. lasst euch alle schön verwöhnen
greetings to his siblings and big hugs to his kids from the g-litter “vom wandersmann”, who are celebrating their third birthday today.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
17 und er erhob seine augen und sah den wandersmann auf dem platze der stadt, und der alte mann sprach: wohin gehst du? und woher kommst du?
17 and he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city; and the old man said, "where are you going, and where do you come from?"
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
17 als der nun seine augen erhob, sah er den wandersmann auf dem platz der stadt, und der alte mann sagte: wohin gehst du? und woher kommst du ?
17 and he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the open place of the city; and the old man said, whither goest thou? and whence comest thou?
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
19:17 und er erhob seine augen und sah den wandersmann auf dem platze der stadt, und der alte mann sprach: wohin gehst du? und woher kommst du?
19:17 and he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the open place of the city; and the old man said, whither goest thou? and whence comest thou?
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber das reisehandbuch meldet nichts von babettes stillen lebenstagen bei ihrem vater, nicht in der mühle in der jetzt fremde wohnen, sondern in dem schönen häuschen in der nähe des bahnhofs, aus dessen fenstern sie noch manchen abend über die kastanienbäume fort nach den schneebergen hinüberschaute, wo sich rudi einst tummelte. sie betrachtet des abends das alpenglühen, die kinder der sonne lagern sich dort oben und wiederholen das lied von dem wandersmann, dem der wirbelwind den mantel abriß und entführte. die hülle und nicht den mann nahm er.
but the guidebooks tell nothing about babette's quiet life in her father's house - not at the mill, for strangers live there now - in the pretty house near the railway station, where many an evening she gazes from her window beyond the chestnut trees to the snowy mountains over which rudy had loved to range. in the evening hours she can see the alpine glow - up there where the daughters of the sun settle down, and sing again their song about the traveler whose coat the whirlwind snatched off, taking it, but not the man himself.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: