İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
sistema de activos de garantía del eurosistema( lista única): inclusión de activos no negociables
sicherheitenrahmen des eurosystems: aufnahme nicht marktfähiger sicherheiten in das einheitliche sicherheitenverzeichnis
este sistema será aplicable a todos los préstamos bancarios y a los instrumentos no negociables de renta fija con garantía hipotecaria emitidos al por menor.
dieser rahmen wird für kreditforderungen und für nicht marktfähige schuldtitel, die mit hypothekarischen darlehen an privatkunden besichert sind, gelten.
los activos negociables emitidos sin garantías por entidades de crédito se eliminarán de la lista dos el 31 de mayo de 2007 y no se admitirán con posterioridad a esa fecha.
ungedeckte marktfähige kategorie-2-sicherheiten, die von kreditinstituten emittiert wurden, sind mit wirkung vom 1. juni 2007 nicht mehr notenbankfähig.
el consejo de gobierno aprobó el sistema de inclusión de los activos no negociables de todos los países de la zona del euro en la futura lista única de activos de garantía utilizados en las operaciones de crédito del eurosistema.
der ezb-rat hat den rahmen für die aufnahme nicht marktfähiger sicherheiten aus allen mitgliedstaaten des euro-währungsgebiets in das zukünftige einheitliche verzeichnis der notenbankfähigen sicherheiten für die kreditgeschäfte des eurosystems verabschiedet.
el 22 de febrero de 2007 , el consejo de gobierno acordó dar el mismo tratamiento a los instrumentos de renta fija tipo pfandbrief emitidos a partir del 1 de enero de 2008 que a los demás instrumentos negociables incluidos en el sistema de evaluación del crédito del eurosistema , exigiéndoles el cumplimiento de los mismos criterios de calificación .
februar 2007 beschloss der ezb-rat , ab dem 1 . januar 2008 emittierte gedeckte schuldverschreibungen genauso zu behandeln wie alle anderen marktfähigen sicherheiten im rahmenwerk für bonitätsbeurteilungen im eurosystem und sie den gleichen rating-anforderungen zu unterwerfen .
el 2 de mayo de 2010, el consejo de gobierno decidió, respecto a los criterios de admisión de activos de garantía para las operaciones de crédito del eurosistema, suspender hasta nuevo aviso la aplicación del umbral mínimo de calificación crediticia en el caso de todos los instrumentos de renta fija negociables, tanto nuevos como ya existentes, emitidos o garantizados por el estado griego.
am 2. mai 2010 beschloss der ezb-rat, die anwendung des bonitätsschwellenwerts, der nach den regelungen über die eignung von sicherheiten für die kreditgeschäfte des eurosystems vorgesehen ist, in bezug auf alle umlaufenden und neuen marktfähigen, von der griechischen regierung begebenen oder garantierten schuldtitel bis auf weiteres auszusetzen.