İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
diese erzeugnisse enthalten den angeboten zufolge pflanzliche inhaltsstoffe, wobei einige auch den halluzinogenen pilz amanita muscaria enthalten.
i prodotti da fiuto sono venduti come alternativa alle droghe controllate quali la cocaina o le anfetamine.
es wird empfohlen, fentanyl nicht während der wehen und geburt (einschließlich sectio caesarea) anzuwenden, da fentanyl plazentagängig ist und beim fötus zu atemdepression führen kann.
si consiglia di non usare fentanil durante il travaglio e il parto (incluso il parto con taglio cesareo), perché fentanil attraversa la placenta e può causare depressione respiratoria nel feto.
es wird angeraten, fentanyl nicht während der wehen und geburt (und auch nicht bei einer sectio caesarea) anzuwenden, da fentanyl plazentagängig ist und beim fetus eine atemdepression hervorrufen kann.
si raccomanda di non utilizzare fentanil durante il travaglio e il parto (parto cesareo incluso), poiché il fentanil attraversa la placenta e può provocare depressione respiratoria nel feto.
eine analyse der verschiedenen von online-händlern vermarkteten produkte ergab, dass die händler im vereinigten königreich seit dem verbot halluzinogener pilze dazu übergegangen sind, ihre verkäufe auf legale, jedoch giftigere alternativen wie fliegenpilze (amanita muscaria) oder die eng verwandte sorte amanita pantherina umzustellen.
un’analisi dei diversi prodotti commercializzati online ha rivelato che, da quando è entrato in vigore il divieto sui funghi allucinogeni, i dettaglianti del regno unito hanno cominciato a spostare le vendite su prodotti alternativi legali ma più tossici, come l’«ovolaccio» ovvero l’amanita muscaria, oppure l’amanita pantherina, molto simile.