İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
er berücksichtigt zudem auch viele vom parlament angeschnittene fragen nicht.
siamo costretti a chiederci se, per quel che riguarda le altre proposte relative all'unione economica e monetaria, sia indispensabile introdurre, accanto al programma d'azione, anche delle clausole di carattere sociale.
der herr abgeordhete weiß sicherlich, daß die von ihm angeschnittene problematik sehr kompliziert ist.
il consiglio riprenderà quanto prima l'esame dell'accesso alle zone di pesca unitamente agli altri problemi ancora pendenti nell'ambito della politica comune della pesca.
ich werde den zuständigen kom missar auf das von ihr angeschnittene thema aufmerksam machen.
presidente. — onorevole maher, purtroppo siamo legati alle decisioni di questo parlamento, che ha stabilito l'ordine del giorno di oggi.
mir ist nicht bekannt, ob das von mir jetzt angeschnittene thema institutionellen charakter hat.
se l'ipotetico trasportatore viene privato del diritto ad effettuare trasporti al di là del confine, avranno presto fine i traffici illeciti.
das zweite im bericht ulburghs angeschnittene pro blem ist das der beziehungen zwischen patienten und behandelnden.
ciale deve rispondere alla varietà delle situazioni socio-economiche nazionali: la diversità può essere qui fonte di efficacia.
das vom herrn abgeordneten in seiner anfrage angeschnittene thema fällt nicht in den zuständigkeitsbereich der kommission.
l'argomento affrontato dall'onorevole parlamentare nella sua interrogazione non rientra fra quelli di competenza della commissione.
der präsident. - die von frau viehoff angeschnittene frage berührt die einwände gegen die liste der dringlichen fragen.
petersen (s). — (da) quindici anni fa sono stato chiamato come esperto di psicologia a testimoniare in una causa intentata contro la «scientologia» e i suoi metodi di trattamento psicologico, che sono pseudoscientifici e quindi pericolosi.
dem verehrten mitglied des parlaments wird versichert, daß der von ihm angeschnittene konkrete fall kein gegenstand der erörterung im rahmen der gemeinsamen außenpolitik war.
si fa presente all'onorevole parlamentare che la questione specifica da lui sollevata non è stata oggetto di discussione nell'ambito della ΚΕΡΑ.
ich spreche über eine breiter angelegte frage als die in der antwort der kommissarin angeschnittene. könnte sie auf meine speziellen punkte eingehen?
se i capi progetto non sono stati in grado di presentare le pezze giustificative richieste entro il termine indicato, la chiusura dei conti dei progetti attualmente
da die von dem herrn abgeordneten angeschnittene frage von einem der mitgliedstaaten auf bilateraler ebene behandelt wird, wurde sie im rahmen der europäischen politischen zusammenarbeit nicht erörtert.
quali misure ha preso il consiglio nell'importantissimo settore della promozione dell'utilizzazione dei risultati della ricerca e dello sviluppo finanziati dalla comu nità?
der rat vertritt nun die ansicht, daß das mit dem abänderungsvorschlag angeschnittene problem durch das berichtigungsschreiben bereits gelöst ist, denn im berichtigungsschreiben sind genau die kosten dieser von uns bereits akzeptierten regelung eingebaut.
apprezzeremo al massimo grado che venisse seriamente presa in considerazione la bozza di dichiarazione congiunta sull'aiuto alimentare, che la commissione per i bilanci ha approvato ieri in serata.
die insbesondere der stationierung sowjetischer raketen und bomber geltende angeschnittene frage liegt aus dem grund, den ich soeben bei der beantwortung der anfrage über die neutronenbombe erläuterte, außerhalb des bereichs der erörterungen im rahmen der politischen zusammenarbeit.
poiché tale disposizione non vige per gli studenti degli altri stati membri della comunità, si chiede al consiglio per quale motivo esso tolleri che venga preso un provvedimento così discriminatorio nei confronti della grecia».
besonders im bereich des agrarhandels und der arbeitskräfte müssen noch einige während der verhandlungen angeschnittene fragen geklärt werden ; die kommission hofft jedoch, ende januar die verhandlungsrunde mit den drei ländern abschließen zu können.
diversi problemi prospettati in sede di negoziati dovranno ancora trovare una soluzione, soprattutto nel settore degli scambi agricoli e della manodopera, ma la commissione spera poter tenere verso la fine di gennaio una sessione conclusiva con ciascuno dei tre paesi.