Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
der behälter ist zu zerschneiden und die anschlussstelle am innenbehälter für anschlussstutzen zu untersuchen.
dopo la prova il serbatoio deve essere sezionato e l'interfaccia mantello/bocchello di estremità deve essere esaminata.
bei der untersuchung der anschlussstelle am innenbehälter für anschlussstutzen darf keine schädigung, wie z.
l'esame dell'interfaccia mantello/bocchello di estremità del serbatoio non deve rilevare segni di deterioramento come ad esempio fessurazione per fatica o scariche elettrostatiche.
.1 die feuerlöschleitungen, die feuerlöschpumpen und die anschlussstutzen einschließlich der schläuche und der stahlrohre;
1 collettore principale d'incendio, pompe da incendio e prese da incendio incluse manichette e boccalini;
beim aufschlag des pendels muss der behälter durch die anschlussstutzen oder die vorgesehenen halterungen in seiner lage gehalten werden.
durante l'urto del pendolo il serbatoio deve essere tenuto fermo in corrispondenza dei fondelli o delle staffe di montaggio previste.
der innenbehälter sowie die schnittstelle von innenbehälter und anschlussstutzen dürfen keine schäden wie ermüdungsrisse oder spuren elektrostatischer entladung aufweisen.
la camicia e l'interfaccia tra camicia e bocchello di estremità devono risultare esenti da qualsiasi forma di deterioramento, come fessurazione per fatica o scariche elettrostatiche.
außerdem müssen auf schiffen, die mehr als 36 fahrgäste befördern, die feuerlöschschläuche in innenräumen ständig an die anschlussstutzen angeschlossen sein.
inoltre, nei locali interni delle navi che trasportano più di 36 passeggeri, le manichette devono essere permanentemente collegate alle prese da incendio.
der behälter ist zu zerschneiden und die innenbehälter sowie die schnittstelle von innenbehälter und anschlussstutzen sind auf schäden wie ermüdungsrisse oder spuren elektrostatischer entladung zu untersuchen.
sezionare il serbatoio e controllare la camicia e l'interfaccia tra camicia e bocchello di estremità per rilevare segni di deterioramento come ad esempio fessurazione per fatica o scariche elettrostatiche.
erfolgt dieser zugang von anderen räumen aus, so müssen in einem dieser räume in der nähe des eingangs zum maschinenraum zwei anschlussstutzen vorhanden sein.
qualora l'accesso sia da altri locali, in uno di questi locali devono essere sistemate due prese da incendio vicino all'ingresso del locale macchine.
auf jedem schiff sind feuerlöschpumpen, feuerlöschleitungen, anschlussstutzen, schläuche und strahlrohre vorzusehen, die jeweils den vorschriften dieser regel entsprechen.
tutte le navi devono essere provviste di pompe da incendio, collettore principale d'incendio, prese, manichette e boccalini conformi ai requisiti della presente regola.
die feuerlöschleitung ist so anzuordnen, dass bei schließung der absperreinrichtungen alle anschlussstutzen auf dem schiff mit ausnahme derjenigen in dem oben genannten maschinenraum durch eine andere feuerlöschpumpe oder eine notfeuerlöschpumpe mit wasser versorgt werden können.
il collettore principale d'incendio deve essere realizzato in modo tale che quando vengono chiuse le valvole di intercettazione, tutte le prese da incendio della nave, eccetto quelle del locale macchine, possano essere alimentate con acqua tramite un'altra pompa o tramite pompa da incendio di emergenza.
diese feuerlöschpumpe muss bei einem wie oben angegebenen höchstvolumendurchfluss und anschlussstutzen mit strahlrohren mit mündungsdurchmesser von 12, 16 oder 19 millimetern einen mindestwasserdruck an jeden anschlussstutzen abgeben können, wie bei schiffen der klasse b vorgeschrieben ist.
durante l'erogazione della massima portata d'acqua indicata sopra attraverso le prese con boccalini di diametro pari a 12, 16, 19 mm, tale pompa da incendio deve poter mantenere a ogni presa le pressioni minime prescritte per le navi di classe b.
die feuerlöschleitung ist so anzuordnen, dass bei der schließung der absperreinrichtungen alle anschlussstutzen auf dem schiff mit ausnahme derjenigen in dem oben genannten maschinenraum durch eine nicht in diesem raum aufgestellte feuerlöschpumpe über leitungen, die nicht durch diesen raum geführt sind, mit wasser versorgt werden können.
il collettore principale d'incendio deve essere realizzato in modo che, quando vengono chiuse le valvole di intercettazione, tutte le prese da incendio della nave, eccetto quelle nel predetto locale macchine, possano essere alimentate da una pompa da incendio non situata in tale locale macchine, tramite tubolature che non passino per lo stesso locale macchine.