Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
für die erteilung der aufenthaltsbescheinigung darf nur die vorlage einiger genau benannter unterlagen verlangt werden.
i documenti da presentare per il rilascio della carta di soggiorno sono tassativamente specificati.
6. die befristete aufenthaltsbescheinigung kann bis zum erlöschen des leistungsanspruchs bei arbeitslosigkeit ohne weiteres verlängert werden.
lo stato membro ospite rilascia la carta di soggiorno al lavoratore che ha occupato diversi impieghi temporanei successivi a determinate condizioni.
die erledigung der formalitäten, die zur erlangung einer aufenthaltsbescheinigung erforderlich sind, darf die fristgerechte erfüllung von arbeitsverträgen nicht hindern.
l'adempimento delle formalità relative all'ottenimento della carta di soggiorno non può costituire un impedimento all'immediata esecuzione dei contratti di lavoro.
(aufenthaltsbescheinigung für algerier mit der angabe "mitglied einer offiziellen instanz") (2 jahre)
(certificato di residenza per cittadini algerini recante la menzione "membro di un organismo ufficiale") (2 anni)
befindet sich der arbeitnehmer in einem beschäftigungsverhältnis mit einer dauer von mindestens drei monaten und weniger als einem jahr, so stellt ihm das aufnahmeland eine zeitweilige aufenthaltsbescheinigung aus, deren gültigkeitsdauer auf
quando il lavoratore occupa un impiego di durata superiore a tre mesi ed inferiore a un anno, lo stato membro ospite gli rilascia un permesso temporaneo di soggiorno la cui durata di validità può essere limitata alla durata prevista dell'impiego.
(aufenthaltsbescheinigung für algerier mit einer besonderen angabe je nach grund des genehmigten aufenthalts) (1 jahr, 10 jahre)
(certificato di residenza per cittadini algerini con una menzione specifica che varia secondo il motivo del soggiorno autorizzato) (1 anno, 10 anni)
befindet sich der arbeitnehmer in einem beschäftigungsverhältnis mit einer dauer von mindestens drei monaten und weniger als einem jahr, so stellt ¡hm das aufnahmeland eine zeitweilige aufenthaltsbescheinigung aus, deren gültigkeitsdauer auf
quando il lavoratore occupa un impiego di durata superiore a tre mesi ed inferiore a un anno, lo stato membro ospite gli rilascia un permesso temporaneo di soggiorno la cui durata di validità può essere limitata alla durata prevista dell'impiego.
befindet sich der arbeitnehmer in einem beschäftigungsverhältnis mit einer dauer von mindestens drei monaten und weniger als einem jahr, so stellt ihm das aufnahmeland eine zeitweilige aufenthaltsbescheinigung aus, deren gültigkeitsdauer auf die voraussichtliche dauer des beschäftigungsverhältnisses beschränkt werden kann.
quando il lavoratore occupa un impiego di durata superiore a tre mesi ed inferiore a un anno, lo stato membro ospite gli rilascia un permesso temporaneo di soggiorno la cui durata di validità può essere limitata alla durata prevista dell'impiego.
derartige untersuchungen dürfen auf keinen fall systematisch durchgeführt werden, soll die praktische wirksamkeit der bestimmungen über die erteilung der aufenthaltsbescheinigung oder der aufenthaltskarte nicht beeinträchtigt werden (artikel 8 und 10).
tale visita non può in nessun caso avere carattere sistematico, poiché ciò pregiudicherebbe il beneficio derivante dalle disposizioni relative al rilascio dell’attestato di soggiorno o della carta di soggiorno, di cui agli articoli 8 o 10.
6. ein staatsangehöriger eines mitgliedstaats, der in einem anderen mitgliedstaat für eine berufsausbildung zugelassen und angemeldet ist, hat nach artikel 7 ewg-vertrag ein aufenthaltsrecht und einen anspruch auf erteilung einer aufenthaltsbescheinigung, in der dieses aufenthaltsrecht
3. e ii lavoratore migrante conserva lo status di lavoratore ai fini 4. del conseguimento dei vantaggi previsti dall'art. 7, n.
(13) weiter vereinfacht werden könnte das verfahren dadurch, dass neben aufenthaltsbescheinigungen andere nachweise des anspruchs der anleger auf steuererleichterung zugelassen werden, beispielsweise die eigenbescheinigung und die angaben zur einstufung, über die finanzintermediäre gemäß ihren in der richtlinie 2004/39/eg des europäischen parlaments und des rates vom 21.
(13) un'ulteriore semplificazione potrebbe essere resa possibile autorizzando documenti di prova del diritto degli investitori all'esenzione dalla ritenuta alla fonte alternativi al certificato di residenza, quali l'autocertificazione e i dati di identificazione in possesso degli intermediari finanziari in ottemperanza degli obblighi imposti dalle disposizioni della direttiva 2004/39/ce del parlamento europeo e del consiglio, del 21 aprile 2004, relativa ai mercati degli strumenti finanziari [9].