İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
erledigung eines beitreibungsersuchens
esecuzione della domanda di recupero
Son Güncelleme: 2016-10-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
erledigung eines beitreibungsersuchens zur vollstreckung im ersuchten mitgliedstaat (art. 9 und 12).
la disciplina delle domande di recupero da eseguire nello stato membro richiedente (art. da 9 a 12),
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die bestätigung, anerkennung oder ergänzung des vollstreckungstitels oder seine ersetzung finden unverzueglich nach eingang des beitreibungsersuchens statt.
all ' omologazione , al riconoscimento , al completamento o alla sostituzione del titolo si deve provvedere quanto prima a decorrere dalla data di ricevimento della domanda di ricupero .
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die ersuchende behörde teilt der ersuchten behörde unverzüglich jede nachfolgende Änderung oder rücknahme ihres beitreibungsersuchens unter angabe der gründe für die Änderung oder die rücknahme mit.
l'autorità richiedente informa immediatamente l'autorità adita di qualsiasi modifica apportata alla propria domanda di recupero o del ritiro della stessa, precisando i motivi della modifica o del ritiro.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ersetzung des titels binnen drei monaten nach eingang des beitreibungsersuchens abzuschließen, außer in den fällen, in denen unterabsatz 3 dieses absatzes anwendung findet.
gli stati membri si impegnano a ultimare l'approvazione, il riconoscimento, il completamento o la sostituzione del titolo, entro tre mesi a decorrere dalla data di ricevimento della domanda di recupero, eccetto nei casi in cui si applica il terzo comma del presente paragrafo.
Son Güncelleme: 2017-02-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ab dem zeitpunkt des eingangs des beitreibungsersuchens berechnet die ersuchte behörde verzugszinsen, soweit das nach den rechts- und verwaltungsvorschriften des ersuchten mitgliedstaats zulässig ist.
a partire dalla data in cui riceve la domanda di recupero l'autorità adita applica un interesse per il ritardo di pagamento, a condizione che le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative in vigore nello stato membro adito lo consentano.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(1) die ersuchende behörde teilt der ersuchten behörde unverzüglich jede nachfolgende Änderung oder rücknahme ihres beitreibungsersuchens unter angabe der gründe für die Änderung oder rücknahme mit.
l'autorità richiedente informa immediatamente l'autorità adita di qualsiasi modifica apportata alla propria domanda di recupero o del ritiro della stessa, precisando i motivi della modifica o del ritiro.
Son Güncelleme: 2016-10-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
damit forderungen, die gegenstand eines beitreibungsersuchens sind, rascher und wirksamer beigetrieben werden können, ist der betreffende vollstreckungstitel als titel des mitgliedstaates zu behandeln, in dem die ersuchte behörde ihren sitz hat.
considerando che, per consentire un ricupero più efficace dei crediti per i quali è stata presentata una domanda di ricupero, lo strumento che consente l’esecuzione del credito deve essere trattato come uno strumento dello stato membro in cui ha sede l’autorità adita;
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
damit forderungen, die gegenstand eines beitreibungsersuchens sind, rascher und wirksamer beigetrieben werden können, wird der betreffende vollstreckungstitel zudem grundsätzlich wie ein titel des mitgliedstaates behandelt, in dem die ersuchte behörde ihren sitz hat.
inoltre, per consentire un recupero più efficace dei crediti per i quali è stata presentata una domanda di recupero, lo strumento che consente l'esecuzione del credito è trattato, in linea di massima, come uno strumento dello stato membro in cui ha sede l'autorità adita.
Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die mitgliedstaaten bemühen sich, innerhalb einer frist von drei monaten nach eingang des beitreibungsersuchens eine derartige bestätigung, anerkennung, ergänzung oder ersetzung des vollstreckungstitels abzuschließen, außer in den fällen, in denen unterabsatz 3 anwendung findet.
gli stati membri si impegnano a ultimare l'omologazione, il riconoscimento, il completamento o la sostituzione del titolo entro tre mesi a decorrere dalla data di ricevimento della domanda di recupero, eccetto nei casi in cui si applica il terzo comma.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(4) damit forderungen, die gegenstand eines beitreibungsersuchens sind, rascher und wirksamer beigetrieben werden können, sollte der betreffende vollstreckungstitel grundsätzlich wie ein titel des mitgliedstaates behandelt werden, in dem die ersuchte behörde ihren sitz hat.
(4) per consentire un recupero più efficace dei crediti per i quali è stata presentata una domanda di recupero, è opportuno che lo strumento che consente l'esecuzione del credito sia trattato, in linea di massima, come uno strumento dello stato membro in cui ha sede l'autorità adita.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: