Şunu aradınız:: رفقة (Arapça - Portekizce)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arapça

Portekizce

Bilgi

Arapça

رفقة

Portekizce

rebeca

Son Güncelleme: 2014-08-25
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

فصرفوا رفقة اختهم ومرضعتها وعبد ابراهيم ورجاله.

Portekizce

então despediram a rebeca, sua irmã, e � sua ama e ao servo de abraão e a seus homens;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

وليس ذلك فقط بل رفقة ايضا وهي حبلى من واحد وهو اسحق ابونا.

Portekizce

e não somente isso, mas também a rebeca, que havia concebido de um, de isaque, nosso pai

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

فاحب اسحق عيسو لان في فمه صيدا. واما رفقة فكانت تحب يعقوب.

Portekizce

isaque amava a esaú, porque comia da sua caça; mas rebeca amava a jacó.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

فدعوا رفقة وقالوا لها هل تذهبين مع هذا الرجل. فقالت اذهب.

Portekizce

chamaram, pois, a rebeca, e lhe perguntaram: irás tu com este homem; respondeu ela: irei.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

وأما رفقة فكلمت يعقوب ابنها قائلة اني قد سمعت اباك يكلم عيسو اخاك قائلا.

Portekizce

disse então rebeca a jacó, seu filho: eis que ouvi teu pai falar com esaú, teu irmão, dizendo:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

فادخلها اسحق الى خباء سارة امه واخذ رفقة فصارت له زوجة واحبّها. فتعزّى اسحق بعد موت امه

Portekizce

isaque, pois, trouxe rebeca para a tenda de sara, sua mãe; tomou-a e ela lhe foi por mulher; e ele a amou. assim isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

وحدث اذ طالت له الايام هناك ان ابيمالك ملك الفلسطينيين اشرف من الكوّة ونظر واذا اسحق يلاعب رفقة امرأته.

Portekizce

ora, depois que ele se demorara ali muito tempo, abimeleque, rei dos filisteus, olhou por uma janela, e viu, e eis que isaque estava brincando com rebeca, sua mulher.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

واخذت رفقة ثياب عيسو ابنها الاكبر الفاخرة التي كانت عندها في البيت والبست يعقوب ابنها الاصغر.

Portekizce

depois rebeca tomou as melhores vestes de esaú, seu filho mais velho, que tinha consigo em casa, e vestiu a jacó, seu filho mais moço;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

واذ كان لم يفرغ بعد من الكلام اذا رفقة التي ولدت لبتوئيل ابن ملكة امرأة ناحور اخي ابراهيم خارجة وجرتها على كتفها.

Portekizce

antes que ele acabasse de falar, eis que rebeca, filha de betuel, filho de milca, mulher de naor, irmão de abraão, saía com o seu cântaro sobre o ombro.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

فأخبرت رفقة بكلام عيسو ابنها الاكبر. فارسلت ودعت يعقوب ابنها الاصغر وقالت له هوذا عيسو اخوك متسلّ من جهتك بانه يقتلك.

Portekizce

ora, foram denunciadas a rebeca estas palavras de esaú, seu filho mais velho; pelo que ela mandou chamar jacó, seu filho mais moço, e lhe disse: eis que esaú teu irmão se consola a teu respeito, propondo matar-te.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Arapça

« قل أندعوا » أنعبد « من دون الله ما لا ينفعنا » بعبادته « ولا يضرنا » بتركها وهو الأصنام « ونُرد على أعقابنا » نرجع مشركين « بعد إذ هدانا الله » إلى الإسلام « كالذي استهوته » أضلته « الشياطين في الأرض حيران » متحيرا لا يدري أين يذهب حال من الهاء « له أصحاب » رفقة « يدعونه إلى الهدى » أي ليهدوه الطريق يقولون له « ائتنا » فلا يجيبهم فيهلك والاستفهام للإنكار وجمله التشبيه حال من ضمير نرد « قل إن هدى الله » الذي هو الإسلام « هو الهدى » وما عداه ضلال « وأمرنا لنسلم » أي بأن نسلم « لرب العالمين » .

Portekizce

devemos , depois de deus nos haver iluminado , voltar-nos sobre os nossos calcanhares , como ( o fez ) aquele a quem osdemônios fascinaram e deixaram aturdido na terra , apesar de ter amigos que lhe indicavam a verdadeira senda , dizendo-lhes : vinde a nós ! dize : a orientação de deus é a verdadeira orientação , e foi-nos ordenado submeter-nos aosenhor do universo .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,787,718,803 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam