Şunu aradınız:: keqja (Arnavutça - Danca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arnavutça

Danca

Bilgi

Arnavutça

mos u mund nga e keqja, por munde të keqen me të mirën.

Danca

lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, kërko paqen dhe siguroje.

Danca

så var din tunge for ondt, dine læber fra at tale svig;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

e keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e më të lartit?

Danca

kommer ikke både ondt og godt fra den højestes mund?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.

Danca

vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

e keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.

Danca

den, der gengælder godt med ondt, fra hans hus skal vanheld ej vige.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ditën dhe natën sillen mbi muret e tij; brenda tij sundojnë e keqja dhe çoroditja.

Danca

herre, forvir og split deres tungemål! thi vold og ufred ser jeg i byen;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e zotit njeriu largohet nga e keqja.

Danca

ved mildhed og troskab sones brøde, ved herrens frygt undviger man ondt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.

Danca

opfyldt Ønske er sødt for sjælen, at vige fra ondt er tåber en gru.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ty të pëlqen e keqja ndaj së mirës, gënjeshtra më tepër se e folura drejt. (sela)

Danca

du stærke, hvi bryster du dig af din ondskab imod den fromme?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe tani zoti pa që ligësia e njerëzve ishte e madhe mbi tokë dhe që tërë synimet e mendimeve të zemrës së tyre nuk ishin gjë tjetër veçse e keqja në çdo kohë.

Danca

men herren så, at menneskenes, ondskab tog til på jorden, og at deres hjerters higen og tragten kun var ond dagen lang.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

kështu e vërteta është zhdukur, dhe ai që tërhiqet nga e keqja bëhet një pre e lehtë. zoti e pa këtë dhe i erdhi keq që nuk ka më ndershmëri.

Danca

sandhedens plads står tom, og skyr man det onde, flås man. og herren så til med harme, fordi der ikke var ret;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ata do të bien dhe e keqja që kanë bërë gjuhët e tyre do të bjerë mbi ta; kushdo që ka për t'i parë do të tundë kokën.

Danca

da rammer gud dem med en pil af slaget rammes de brat;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ki mëshirë për mua, o zot; sepse jam i sfilitur nga e keqja; shëromë, o zot, sepse kockat e mia po vuajnë.

Danca

herre, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din harme,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

askush kur tundohet të mos thotë: ''jam tunduar nga perëndinë'', sepse perëndia nuk mund të tundohet nga e keqja, dhe ai vet nuk tundon asnjeri.

Danca

thi solen står op med sin hede og hentørrer græsset, og dets blomst falder af, og dens skikkelses ynde forsvinder; således skal også den rige visne på sine veje.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

jepi, pra, shërbëtorit tënd një zemër të zgjuar, në mënyrë që të administrojë drejtësinë për popullin tënd dhe të dallojë të mirën nga e keqja. kush në fakt mund të administrojë drejtësinë për popullin tënd kaq të madh?".

Danca

giv derfor din tjener et lydhørt hjerte, så han kan dømme dit folk og skelne mellem godt og ondt; thi hvem kan dømme dette dit store folk!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

a nuk jemi vallë në kohën e korrjes së grurit? unë do të kërkoj ndihmën e zotit dhe ai do të dërgojë bubullima dhe shi; kështu do të kuptoni dhe do të shihni se e keqja që keni bërë duke kërkuar një mbret për ju, është e madhe në sytë e zotit".

Danca

har vi ikke hvedehøst nu? men jeg vil råbe til herren, at han skal sende torden og regn, for at i kan kende og se, at det i herrens Øjne var en stor brøde i begik, da i krævede en konge!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
8,551,363,802 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam