Şunu aradınız:: kty e kam (Arnavutça - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Albanian

Danish

Bilgi

Albanian

kty e kam

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arnavutça

Danca

Bilgi

Arnavutça

kam qepur një grathore mbi lëkurën time, e kam ulur ballin tim në pluhur,

Danca

over min hud har jeg syet sæk og boret mit horn i støvel;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

e kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.

Danca

jeg gemmer dit ord i mit hjerte for ikke at synde imod dig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

unë të kam përlëvduar mbi tokë; unë e kam kryer veprën që më ke dhënë të bëj.

Danca

jeg har herliggjort dig på jorden ved at fuldbyrde den gerning, som du har givet mig at gøre.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

e kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.

Danca

selv har jeg set en dåre rykkes op, hans bolig rådne brat;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

Çdo mish do ta shohë që unë, zoti, e kam ndezur; nuk do të shuhet".

Danca

og alt kød skal se, at jeg, herren, har tændt den; den skal ikke slukkes!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

"ky është vendi im i pushimit përjetë; këtu do të banoj, sepse e kam dashur.

Danca

her er for evigt mit hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

me mua është vetëm lluka; merre markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.

Danca

thi demas forlod mig, fordi han fik kærlighed til den nærværende verden, og drog til thessalonika; kreskens drog til galatien, titus til dalmatien.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

(por që në rininë time unë e rrita si një baba, dhe që në bark të nënës sime e kam ndihmuar gruan e ve)

Danca

nej, fra barnsben fostred jeg ham som en fader, jeg ledede hende fra min moders skød.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

unë e kam vënë vazhdimisht zotin përpara syve të mi; duke qenë se ai rri në të djathtën time, unë nuk do të hiqem kurrë nga vendi.

Danca

jeg har altid herren for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atë që unë po kërkoj ende, por nuk e kam gjetur; një burrë ndër një mijë e gjeta, por një grua në mes gjithë atyre nuk e gjeta.

Danca

hvad min sjæl stadig søgte, men ikke fandt, er dette: een mand fandt jeg blandt tusind, men en kvinde fandt jeg ikke i hele flokken.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

jakobi i tha rebekës, nënës së tij: "ja, vëllai im esau është leshtor, ndërsa unë e kam lëkurën të lëmuar.

Danca

men jakob sagde til sin moder rebekka: "se, min broder esau er håret, jeg derimod glat;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

"si prifti ashtu edhe profeti janë prishur; po, e kam gjetur ligësinë e tyre edhe në vetë shtëpinë time", thotë zoti.

Danca

thi både profet og præst er vanhellig, selv i mit hus har jeg mødt deres ondskab, lyder det fra herren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

ai që thotë: ''unë e kam njohur atë'', dhe nuk zbaton urdhërimet e tij, është gënjeshtar dhe e vërteta nuk është në të.

Danca

og han er en forsoning for vore synder, dog ikke alene for vore, men også for hele verdens.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

"unë jam penduar që e kam bërë saulin mbret, sepse ai është larguar nga unë dhe nuk ka zbatuar urdhërat e mia". samueli u trishtua dhe i klithi tërë natën zotit.

Danca

"jeg angrer, at jeg gjorde saul til konge; thi han har vendt sig fra mig og ikke holdt mine befalinger!" da vrededes samuel og råbte til herren hele natten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

atëherë mikajahu i tha: "prandaj dëgjo fjalën e zotit. unë e kam parë zotin të ulur mbi fronin e tij, ndërsa tërë ushtria qiellore rrinte në të djathtë dhe në të majtë të tij.

Danca

da sagde mika: "så hør da herrens ord! jeg så herren sidde på sin trone og hele himmelens hær stå til højre og venstre for ham;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

"dërgo t'u thuash tërë atyre që janë në robëri: kështu flet zoti për shemajahun, nehelamitin: duke qenë se shemajahu ju ka profetizuar, megjithëse unë nuk e kam dërguar, dhe ka bërë të keni besim te gënjeshtra,

Danca

send bud til alle de landflygtige og sig: så siger herren om nehelamiten sjemaja: fordi sjemaja har profeteret for eder, uden at jeg har sendt ham, og får eder til at slå lid til løgn,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,794,127,301 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam