İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
disa bij të priftërinjve përgatisnin melhemin e aromave.
nogle af præsternes sønner lavede salven af de vellugtende stoffer.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë krerët e priftërinjve vendosën ta vrasin edhe llazarin,
men ypperstepræsterne rådsloge om også at slå lazarus ihjel:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë pilati, mblodhi krerët e priftërinjve, kryetarët dhe popullin,
men pilatus sammenkaldte ypperstepræsterne og rådsherrerne og folket
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gurë oniksi dhe gurë për të ngallmuar në petkun e priftërinjve dhe në gjoksore.
sjohamsten og Ædelsten til indfatning på efoden og brystskjoldet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pastaj krerët e priftërinjve dhe pleqtë e akuzuan, por ai nuk u përgjigjej fare.
og da han blev anklaget af ypperstepræsterne og de Ældste, svarede han intet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe krerët e priftërinjve e akuzonin për shumë gjëra; por ai nuk përgjigjej aspak.
og ypperstepræsterne anklagede ham meget.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pastaj dogji kockat e priftërinjve mbi altaret e tyre, dhe kështu pastroi judën dhe jeruzalemin.
benene af præsterne lod han brænde på deres altre. således rensede han juda og jerusalem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe krerët e priftërinjve e skribët kërkonin mënyrën se si ta vrisnin, sepse kishin frikë nga populli.
og ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for folket.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë ata e çuan jezusin te kryeprifti, ku u mblodhën të gjithë krerët e priftërinjve, pleqtë dhe skribët.
og de førte jesus hen til ypperstepræsten; og alle ypperstepræsterne og de Ældste og de skriftkloge komme sammen hos ham.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ata nuk u larguan nga urdhëri i mbretit, që u ishte dhënë priftërinjve dhe levitëve, për çdo gjë dhe për thesaret.
og man fraveg ikke i mindste måde kongens bud vedrørende præsterne og leviterne og skatkamrene.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë dy njerëzit midis të cilëve zhvillohet mosmarrëveshja do të paraqiten përpara zotit, përpara priftërinjve dhe gjykatësve në funksion ato ditë.
skal begge de stridende fremstille sig for herrens Åsyn, for de præster og dommere, der er til den tid,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë juda mori një grup ushtarësh dhe rojat e dërguara nga krerët e priftërinjve dhe nga farisenjtë, erdhi atje me fenerë, pishtarë dhe me armë.
så tager judas vagtafdelingen og svende fra ypperstepræsterne og farisæerne og kommer derhen med fakler og lamper og våben.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe herët në mëngjes krerët e priftërinjve me pleqtë, skribët dhe gjithë sinedrit bënin këshill, e lidhën jezusin e çuan jashtë e ia dorëzuan pilatit.
og straks om morgenen, da ypperstepræsterne havde holdt råd med de Ældste og de skriftkloge, hele rådet, bandt de jesus og førte ham bort og overgave ham til pilatus.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë ezdra u ngrit dhe i vuri të betohen krerët e priftërinjve, levitët dhe tërë izraelin se do të vepronin ashtu siç ishte thënë. dhe ata u betuan.
da stod ezra op og tog præsternes, leviternes og hele israels Øverster i ed på, at de vilde handle således, og de aflagde eden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë rojet u kthyen te krerët e priftërinjve dhe te farisenjtë, dhe këta u thanë atyre: ''pse nuk e sollët?''.
tjenerne kom nu til ypperstepræsterne og farisæerne, og disse sagde til dem: "hvorfor have i ikke ført ham herhen?"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
''ja, ne ngjitemi në jeruzalem dhe biri i njeriut do t'u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve, dhe ata do ta dënojnë me vdekje.
"se, vi drage op til jerusalem, og menneskesønnen skal overgives til ypperstepræsterne og de skriftkloge; og de skulle dømme ham til døden
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"do të shtrij dorën time kundër judës dhe kundër të gjithë banorëve të jeruzalemit dhe do të shfaros nga ky vend mbeturinat e baalit, emrin e priftërinjve idhujtarë, bashkë me priftërinjtë,
jegudrækkerhåndenmodjuda og alle jerusalems borgere. jeg fjerner den sidste ba'al fra dette sted og afgudspræsternes navn med præsterne
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dhe ndërsa ai ende po fliste, ja juda, një nga të dymbëdhjetët, erdhi, dhe bashkë me të një turmë e madhe me shpata dhe me shkopinj, e dërguar nga krerët e priftërinjve dhe nga pleqtë e popullit.
og medens han endnu talte, se, da kom judas, en af de tolv, og med ham en stor skare, med sværd og knipler, fra ypperstepræsterne og folkets Ældste.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
''ja, ne po ngjitemi në jeruzalem dhe biri i njeriut do t'u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve; dhe ata do ta dënojnë me vdekje dhe do ta dorëzojnë në duar të paganëve,
"se, vi drage op til jerusalem, og menneskesønnen skal overgives til ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de skulle dømme ham til døden og overgive ham til hedningerne;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
duke thënë: ''birit të njeriut i duhet të vuajë shumë gjëra, ta përbuzin pleqtë, krerët e priftërinjve dhe skribët, ta vrasin dhe të tretën ditë të ringjallet''.
idet han sagde: "menneskesønnen skal lide meget og forkastes af de Ældste og ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og oprejses på den tredje dag."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor