Şunu aradınız:: nebukadnetsari (Arnavutça - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Albanian

French

Bilgi

Albanian

nebukadnetsari

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arnavutça

Fransızca

Bilgi

Arnavutça

unë, nebukadnetsari, isha i qetë në shtëpinë time dhe i gëzuar në pallatin tim.

Fransızca

moi, nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

nebukadnetsari, mbret i babilonisë, arriti para qytetit ndërsa shërbëtorët e tij po e rrethonin.

Fransızca

nebucadnetsar, roi de babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l`assiégeaient.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

nebukadnetsari çoi gjithashtu në babiloni një pjesë të sendeve të shtëpisë të zotit dhe i vuri në pallatin e tij në babiloni.

Fransızca

nebucadnetsar emporta à babylone des ustensiles de la maison de l`Éternel, et il les mit dans son palais à babylone.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

edhe mbreti kir nxorri jashtë veglat e shtëpisë të zotit që nebukadnetsari kishte marrë me vete nga jeruzalemi dhe i kishte vënë në tempullin e perëndisë të tij.

Fransızca

le roi cyrus rendit les ustensiles de la maison de l`Éternel, que nebucadnetsar avait emportés de jérusalem et placés dans la maison de son dieu.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

që e kishin internuar nga jeruzalemi bashkë me mërgimtarët e sjellë në robëri me jekoniahun, mbretin e judës, nga nebukadnetsari, mbret i babilonisë.

Fransızca

qui avait été emmené de jérusalem parmi les captifs déportés avec jeconia, roi de juda, par nebucadnetsar, roi de babylone.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

gjatë mbretërimit të tij erdhi nebukadnetsari, mbret i babilonisë, dhe jehojakimi u bë shërbëtor i tij për tre vjet; pastaj ngriti krye kundër tij.

Fransızca

de son temps, nebucadnetsar, roi de babylone, se mit en campagne. jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

brenda dy vjetëve unë do të bëj që të kthehen në këtë vend të gjitha orenditë e shtëpisë së zotit, që nebukadnetsari, mbreti i babilonisë, mori nga ky vend dhe i çoi në babiloni.

Fransızca

encore deux années, et je fais revenir dans ce lieu tous les ustensiles de la maison de l`Éternel, que nebucadnetsar, roi de babylone, a enlevés de ce lieu, et qu`il a emportés à babylone.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

këta janë ata të krahinës që u kthyen nga robëria, ata që nebukadnetsari, mbret i babilonisë, kishte internuar dhe që ishin kthyer në jeruzalem dhe në judë, secili në qytetin e tij.

Fransızca

voici ceux de la province qui revinrent de l`exil, ceux que nebucadnetsar, roi de babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à jérusalem et en juda, chacun dans sa ville.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë nebukadnetsari, i zemëruar dhe i tërbuar, urdhëroi që të sillnin shadrakun, meshakun dhe abed-negon; kështu këta njerëz u çuan para mbretit.

Fransızca

alors nebucadnetsar, irrité et furieux, donna l`ordre qu`on amenât schadrac, méschac et abed nego. et ces hommes furent amenés devant le roi.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ndërsa shijonte verën, belshatsari dha urdhër të sillnin vazot prej ari dhe prej argjendi që i ati nebukadnetsari kishte marrë nga tempulli që ishte në jeruzalem, me qëllim që me to të pinin mbreti dhe të mëdhenjtë që ishin me të, bashkëshortet e tij dhe konkubinat e tij.

Fransızca

belschatsar, quand il eut goûté au vin, fit apporter les vases d`or et d`argent que son père nebucadnetsar avait enlevés du temple de jérusalem, afin que le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines, s`en servissent pour boire.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë nebukadnetsari u mbush me inat dhe shprehja e fytyrës së tij ndryshoi ndaj shadrakut, meshakut dhe abed-negos. duke marrë përsëri fjalën, urdhëroi që furra të ngrohej shtatë herë më shumë se zakonisht.

Fransızca

sur quoi nebucadnetsar fut rempli de fureur, et il changea de visage en tournant ses regards contre schadrac, méschac et abed nego. il reprit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu`il ne convenait de la chauffer.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

"bir njeriu, nebukadnetsari, mbreti i babilonisë, e vuri ushtrinë e tij në një shërbim të rëndë kundër tiros; çdo kokë është bërë e shogët dhe çdo shpatull e rrjepur; por as ai, as ushtria e tij nuk kanë nxjerrë nga tiro ndonjë shpërblim për mundin që kanë bërë kundër tij".

Fransızca

fils de l`homme, nebucadnetsar, roi de babylone, a fait faire à son armée un service pénible contre tyr; toutes les têtes sont chauves, toutes les épaules sont écorchées; et il n`a retiré de tyr aucun salaire, ni lui, ni son armée, pour le service qu`il a fait contre elle.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,740,167,586 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam