Şunu aradınız:: dërguar (Arnavutça - Wolof)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arnavutça

Wolof

Bilgi

Arnavutça

dhe ata që qenë dërguar, ishin nga farisenjtë;

Wolof

amoon na ñu bokk ca farisen ya, yu àndoon ca mbooloo, ma ñu yónni woon ca yaxya.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe kush më sheh mua, sheh atë që më ka dërguar.

Wolof

ku ma gis, gis nga ki ma yónni.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ju keni dërguar te gjoni dhe ai i ka dhënë dëshmi të vërtetës.

Wolof

«yéen yónni ngeen ay ndaw ci yaxya, te seede na dëgg.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe ata që ishin dërguar shkuan dhe e gjetën ashtu siç u kishte thënë.

Wolof

Ñaari ndaw ya dem, fekk mbir ya deme, na leen ko yeesu waxe woon.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

sikurse ti më ke dërguar mua në botë, po ashtu unë i kam dërguar ata në botë.

Wolof

ni nga ma yónnee àddina, noonu laa leen yónnee ci nit ñi.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe nuk e keni fjalën e tij që të banojë në ju, sepse nuk besoni në atë që ai ka dërguar.

Wolof

te kàddoom saxul ci yéen, ndaxte gëmuleen ki mu yónni.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

në po atë moment tre njerëz, që i pata dërguar në cezare, u paraqitën në shtëpinë ku ndodhesha unë.

Wolof

«ca saa sa ñetti góor, ña ñu yebal ci man, jóge sesare, agsi ca kër ga ma dal.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ai që ju pranon, më pranon mua; dhe ai që më pranon mua, pranon atë që më ka dërguar.

Wolof

«te lii itam am na, ku leen nangu, nangu na ma, te ku ma nangu, nangu na ki ma yónni.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

askush nuk mund të vijë tek unë, po qe se ati që më ka dërguar nuk e tërheq dhe unë do ta ringjall atë në ditën e fundit.

Wolof

kenn mënul a ñëw ci man te baay, bi ma yónni, xiirtalu la ci, te man dinaa la dekkal keroog bés bu mujj ba.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

jezusi atëherë iu përgjigj atyre dhe tha: ''doktrina ime nuk është imja, por e atij që më ka dërguar.

Wolof

yeesu daldi leen tontu ne: «li may jàngale, jógewul ci man, waaye ci ki ma yónni la jóge.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë jezusi u tha atyre: ''unë jam edhe për pak kohë me ju, pastaj do të shkoj tek ai që më ka dërguar.

Wolof

yeesu wax ne: «dinaa nekk ak yéen fi ak ab diir, sog a dem ci ki ma yónni.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

unë e dija mirë se ti gjithnjë më dëgjon, por i kam thënë këto për turmën që është përreth, që të besojnë se ti më ke dërguar''.

Wolof

xam naa ne, doo jóg ci di ma déglu, waaye dama koy wax, ngir nit ñi ma wër gëm ne, yaa ma yónni.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe ai që më ka dërguar është me mua; ati s'më ka lënë vetëm, sepse bëj vazhdimisht gjërat që i pëlqejnë''.

Wolof

te it ki ma yónnee ngi ànd ak man; musu maa bàyyi ma wéet, ndaxte li ko neex rekk laay def.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''kjo është vepra e perëndisë: të besoni në atë që ai ka dërguar.''

Wolof

yeesu tontu leen ne: «jëf ji neex yàlla, moo di gëm ki mu yónni.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ju thoni se ai, që ati e ka shenjtëruar dhe e ka dërguar në botë, blasfemon, sepse ka thënë: "unë jam biri i perëndisë"?

Wolof

kon nu ngeen man a waxe ne, damay suufeel turu yàlla ndax li ma ne doomam laa, man mi yàlla tànn, yónni ma ci àddina?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

dhe ndërsa ai ende po fliste, ja juda, një nga të dymbëdhjetët, erdhi, dhe bashkë me të një turmë e madhe me shpata dhe me shkopinj, e dërguar nga krerët e priftërinjve dhe nga pleqtë e popullit.

Wolof

bi muy wax loolu nag, yudaa, mi bokkoon ca fukki taalibe ya ak ñaar te naroon koo wor, agsi, ànd ak mbooloo mu bare, jóge ca saraxalekat yu mag ya ak ca njiiti xeet wa, te gànnaayoo jaasi ak yet.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

''cilido që pranon një nga këta fëmijë në emrin tim, më pranon mua; dhe kushdo që më pranon mua, nuk më pranon mua, por atë që më ka dërguar''

Wolof

«ku nangu xale bu mel ni bii ci sama tur, man mii nga nangu; te ku ma nangu, du man mii sax nga nangu waaye ki ma yónni.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë anania shkoi dhe hyri në atë shtëpi; dhe, duke i vënë duart, tha: ''vëlla saul, zoti jezus, që të është shfaqur në rrugën nëpër të cilën ti po vije, më ka dërguar që të kesh përsëri dritën e syve dhe të mbushesh me frymën e shenjtë''.

Wolof

ci kaw loolu anañas dem, dugg ca kër ga, teg ay loxoom sool. mu ne ko: «sool sama mbokk, boroom bi yeesu, mi la feeñu woon ci kaw yoon wi, bi ngay dikk, moo ma yónni, ngir nga dellu di gis te fees ak xel mu sell mi.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,748,896,612 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam