Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kështu ata u larguan nga sinedri, duke u gëzuar sepse qenë çmuar të denjë të fyhen për emrin e jezusit.
ndaw ya nag jóge ca kanam kureelu àttekat ya, bég ci li leen yàlla jàppe, ñu yeyoo yenu toroxte ngir tur wa.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ato, pra, u larguan me të shpejtë nga varri me frikë dhe me gëzim të madh; dhe rendën ta çojnë lajmin te dishepujt e tij.
bi loolu amee nag jigéen ña daldi jóge bu gaaw ca bàmmeel ba, tiit ak mbég mu réy di jax seen xol, ñu daldi daw, ngir yégal ko taalibe ya.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
menjëherë ata që duhet ta merrnin në pyetje u larguan prej tij; dhe vetë kryemijësi, kur mori vesh se ai ishte qytetar romak, pati frikë që e kishte lidhur.
Ñi ko bëggoon a dóor ay yar nag randu ko ca saa sa. te kilifa ga sax tiit ci xam ne pool jaamburu room la, te yeewlu na ko.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë ata, e dëgjuan këtë dhe të bindur nga ndërgjegjja, u larguan një nga një, duke filluar nga më të vjetrit e deri te të fundit; kështu jezusi mbeti vetëm me atë grua, që qëndronte atje në mes.
bi ñu déggee loolu, ñuy rocceeku kenn-kenn, mag ña jiitu. yeesu rekk des fa, jigéen ja taxaw ca kanamam.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë jezusi u përgjigj dhe tha: ''një burr zbriste nga jeruzalemi për në jeriko dhe ra në duart e kusarëve, të cilët, mbasi e zhveshën dhe e bënë gjithë plagë, u larguan dhe e lanë gati të vdekur.
yeesu tontu ko ne: «dafa amoon nit ku jóge woon yerusalem, jëm yeriko. ay sàcc dogale ko, futti ko, dóor ko ba muy bëgg a dee, dem bàyyi ko fa.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: