Şunu aradınız:: gorputzean (Baskça - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Basque

French

Bilgi

Basque

gorputzean

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Baskça

Fransızca

Bilgi

Baskça

bidali gonbidapenak mezuaren gorputzean

Fransızca

envoyer les & invitations dans le corps du message

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Baskça

bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean

Fransızca

recherche un texte dans le corps du message affiché

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

bidali lan- taldearen gonbidapenak postaren gorputzean

Fransızca

envoyer les invitations dans le corps du message

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

aztarnen zerrenda eranskinen ohartarazlearen pluginak mezuaren gorputzean begiratzeko

Fransızca

liste d'indices que le greffon d'oubli des pièces jointes doit rechercher dans le corps d'un message

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Baskça

bilatzeko testua mezuaren gorputzean eta goiburu guztietan bilatzen du.

Fransızca

recherche le texte spécifié dans le corps du message et tous les en-têtes.

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

gakoa/balioa tuplen zerrenda txantiloien pluginarentzako mezuaren gorputzean ordezteko.

Fransızca

liste de paires mot-clé/valeur pour le greffon modèles en vue de leur substitution dans le corps des messages.

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

gorputzean diuisioneric eztençát, baina membroéc batac berceagatic ansia berbat dutén.

Fransızca

afin qu`il n`y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

baina orain eçarri vkan du iaincoac membroetaric batbedera gorputzean, nahi vkan duen beçala.

Fransızca

maintenant dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

bilatzeko testua gaian edo bidaltzailean duten mezuak bilatzen ditu. mezuen gorputzean ez du begiratuko.

Fransızca

recherche les messages contenant le texte à rechercher dans le sujet ou l'expéditeur. il ne recherche pas dans le corps du message.

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

hemendic harát nehorc enoyuric eztidala: ecen nic iesus iaunaren mercác dacazquet neure gorputzean.

Fransızca

que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de jésus.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta bertan agor cedin haren odol ithurria: eta sendi ceçan bere gorputzean sendatu cela plaga hartaric.

Fransızca

au même instant la perte de sang s`arrêta, et elle sentit dans son corps qu`elle était guérie de son mal.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

leku gucietan bethiere iesus iaunaren mortificationea gorputzean ekarten dugula iesusen vicitzea-ere gure gorputzean manifesta dadinçát.

Fransızca

portant toujours avec nous dans notre corps la mort de jésus, afin que la vie de jésus soit aussi manifestée dans notre corps.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

ecen erossiac çarete precioz: glorifica eçaçue bada iaincoa çuen gorputzean, eta çuen spirituan, cein baitirade iaincoarenac.

Fransızca

car vous avez été rachetés à un grand prix. glorifiez donc dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à dieu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

ecen guciéc comparitu behar dugu christen tribunal aitzinean, batbederac gorputzean recebi deçançat eguin duqueenaren araura, edo vngui edo gaizqui.

Fransızca

car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu`il aura fait, étant dans son corps.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

ceinec gure bekatuac ekarri vkan baititu bere gorputzean çur gainean: bekatuey hilic, iustitiari vici guiaizquionçat: ceinen vkalduráz sendatu içan baitzarete.

Fransızca

lui qui a porté lui-même nos péchés en son corps sur le bois, afin que morts aux péchés nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissures duquel vous avez été guéris.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

bada, ene anayeác, çuec-ere legueari hil çaizquiote christen gorputzean: berce, hiletaric resuscitatu den baten çaretençát: iaincoari fructifica dieçogunçat.

Fransızca

de même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour dieu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

kanpoko gorputz-zatia gaizki osatuta dago

Fransızca

partie externe au corps mal formée

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,000,137 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam