İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ecen vnguentu haur precio handitan saldu ahal çatequeen, eta eman paubrey.
διοτι ηδυνατο τουτο το μυρον να πωληθη με πολλην τιμην και να δοθη εις τους πτωχους.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ceren vnguentu haur ezta saldu içan hirurehun dinerotan, eta eman paubrey?
Δια τι τουτο το μυρον δεν επωληθη τριακοσια δηναρια και εδοθη εις τους πτωχους;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ecen hunec vnguentu hunen ene corputz gainera hustea ene ohorztecotzát eguin du.
Επειδη χυσασα αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου, εκαμε τουτο δια τον ενταφιασμον μου.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta ciraden batzu berac baithan gaitzi çayenic, eta erraiten çutenic, certaco vnguentu goastatze haur eguin içan da?
Ησαν δε τινες αγανακτουντες καθ' εαυτους και λεγοντες Δια τι εγεινεν η απωλεια αυτη του μυρου;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta sabbathoa iragan cenean, maria magdalenac eta maria iacquesen amác eta salomec eros citzaten vnguentu aromaticoac, ethorriric hura embauma leçatençat.
Και αφου επερασε το σαββατον, Μαρια η Μαγδαληνη και Μαρια η μητηρ του Ιακωβου και η Σαλωμη ηγορασαν αρωματα, δια να ελθωσι και αλειψωσιν αυτον.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ethor cedin harengana emaztebat, boeytabat vnguentu precio handitacoric çuela, eta huts ceçan, hura iarriric egon eta, haren buru gainera.
προσηλθε προς αυτον γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου βαρυτιμου, και κατεχεεν αυτο επι την κεφαλην αυτου, ενω εκαθητο εις την τραπεζαν.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta huná, hirian emazte vicitze gaichtotaco cen-batec iaquin çuenean, ecen hura phariseuaren etchean mahainean iarria cela, ekar ceçan boeitabat vnguentu,
Και ιδου, γυνη τις εν τη πολει, ητις ητο αμαρτωλη, μαθουσα οτι καθηται εις την τραπεζαν εν τη οικια του Φαρισαιου, εφερεν αλαβαστρον μυρου
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
orduan mariac harturic liberabat vnguentu aspic finez precio handitacoric, vncta citzan iesusen oinac, eta ichuca citzan bere adatsaz: eta etchea bethe cedin vnguentuaren vrrinez.
Τοτε η Μαρια, λαβουσα μιαν λιτραν μυρου ναρδου καθαρας πολυτιμου, ηλειψε τους ποδας του Ιησου και με τας τριχας αυτης εσπογγισε τους ποδας αυτου η δε οικια επλησθη εκ της οσμης του μυρου.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta iesus bethanian simon sorhayoaren etchean cela eta mahainean iarriric cegoela, ethor cedin emaztebat aspic garbizco vnguentu precio handitaco boeitabat çuela: eta hautsiric boeitá, huts ceçan haren buru gainera.
Και ενω αυτος ητο εν Βηθανια εν τη οικια Σιμωνος του λεπρου, και εκαθητο εις την τραπεζαν, ηλθε γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου ναρδου καθαρας πολυτιμου, και συντριψασα το αλαβαστρον, εχυσε το μυρον επι της κεφαλης αυτου.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(eta maria haur cen iauna vnguentuz vnctatu çuena, eta haren oinac bere adatseco biloez ichucatu cituena: ceinen anaye lazaro baitzen eri)
Η δε Μαρια ητο η αλειψασα τον Κυριον με μυρον και σπογγισασα τους ποδας αυτου με τας τριχας αυτης, της οποιας ο αδελφος Λαζαρος ησθενει.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: