İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Но майка му в отговор каза: Не, но ще се нарече Иоан.
На это мать его сказала:нет, а назвать его Иоанном.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Затова оная нива се нарече кръвна нива, както се нарича и до днес.
посему и называется земля та „землею крови" до сего дня.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
И нарече го Савее; от това името на града е Вирсавее до днес.
И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива до сего дня.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Тогава Давид се зесели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град.
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И Бог нарече простора Небе. И стана вечер, и стана утро, ден втори.
И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день второй.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И жената роди син и нарече го Самсон; и детето порасна и Господ го благослови.
И родила жена сына, и нарекла имя ему: Самсон. И рос младенец, и благословлял его Господь.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И нарече се онова място Тавера+, защото огън от Господа гореше между тях.
И нарекли имя месту сему: Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господень.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И Бог нарече сушата Земя, и събраната вода нарече Морета; и Бог видя, че беше добро.
И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха; затова го нарече Ситна+.
выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И Бог нарече светлината Ден, а тъмнината нарече Нощ. И стана вечер, и стана утро, ден първи.
И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Той ще бъде велик, и ще се нарече Син на Всевишния; и Господ Бог ще Му даде престола на баща Му Давида.
Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Затова сам Господ ще ви даде знамение: Ето, девица ще зачне и ще роди син, И ще го нарече Емануил*.
Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А Израилевият дом нарече тая храна Манна;* тя беше бяла и приличаше на кориандрово семе; и вкусът й беше като на пита смесена с мед.
И нарек дом Израилев хлебу тому имя: манна; она была, как кориандровое семя, белая, вкусом же как лепешка с медом.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Господ те нарече Маслина вечнозелена, красива, доброплодна; Но с шум на силно вълнение запали огън върху нея, И клоните й се строшиха.
Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебяГосподь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг нее, и сокрушились ветви ее.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А като предаваше душа, (защото умря), Рахил го наименува Венони+, а баща му го нарече Вениамин+.
И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя: Бенони. Но отец его назвал его Вениамином.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А на утринта Пасхор извади Еремия от кладата. Тогава Еремия му рече: Господ не те нарече Пасхор, но Магор-мисавив*.
Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не „Пасхор" нарек Господь имя тебе, но „Магор Миссавив".
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
А Явис беше най-много почитан между братята си; и майка му го нарече Явис*, като думаше: Понеже го родих в скръб.
Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А Махировата жена Мааха роди син и нарече го Фарес; а името на брат му бе Сарес, а името на брата му бе Сарес, е синовете му: Улам и Раким;
Мааха, жена Махирова, родила сына и нарекла ему имя Кереш, а имя брату его Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А Авесалом, когато беше още жив, бе взел и издигнал за себе си стълба, който е в царската долина; защото си рече: Нямам син, който да опази паметта на името ми; затова нарече стълба по своето име; и той се нарича и до днес Авесаломов паметник.
Авессалом еще при жизни своей взял и поставил себе памятник в царской долине; ибо сказал он: нет у меня сына, чтобы сохранилась память имени моего. И назвал памятник своим именем. И называется он „памятник Авессалома" до сего дня.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor