Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ.
and ye will not come to me, that ye might have life.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
taegüijeja uguaja güije na jaane yanguin ufamanue y lajin taotao.
even thus shall it be in the day when the son of man is revealed.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
so shall i have wherewith to answer him that reproacheth me: for i trust in thy word.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
guaja talangañija; lao ti manmanjujungog; ni uguaja jinagong gui pachotñija.
they have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafañaguña.
and thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago?
shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
y tentagomo locue mapagat yan sija: ya yaguin jaadaje sija y uguaja dangculo na apas.
moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dichoso y taotao ni y ti jacatgaye si jeova ni tinaelaye, ni uguaja gui espirituña dinague.
blessed is the man unto whom the lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye: magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague.
behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lao y famaguon y raeno ufanmayute gui sumanjiyong gui jemjom; ya ayo nae uguaja cumasao yan checheg nifen.
but the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
taegüineja, ti minalago tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique.
even so it is not the will of your father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jusangane jamyo, na ayo na puenge uguaja dos na taotao gui un catre; y uno umacone ya y otro umapolo.
i tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres.
for from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ya guaja ninanggaco as yuus, taegüije iya sija locue, na uguaja quinajulo guinin manmatae; parejoja y manmauleg yan y manaelaye.
and have hope toward god, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog.
for then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pineloña na uguaja.
take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog.
for in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which god created unto this time, neither shall be.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lao yaguin y canaemo ninaquepodong jao, utut; maulegña na unjalom gui linâlâ mangco, qui uguaja dos canaemo, ya unjanao para sasalaguan, y guafe ni ti siña mapuno.
and if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda.
there shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
anae jajungog este sija si jesus, ilegña nu güiya: guaja uno fattamo trabia: bende todo y güinajamo, ya unfacae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet, ya maela dalalagyo.
now when jesus heard these things, he said unto him, yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: