Şunu aradınız:: fæstningers (Danca - Hırvatça)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

Hırvatça

Bilgi

Danca

thi vore stridsvåben er ikke kødelige, men mægtige for gud til fæstningers nedbrydelse,

Hırvatça

ta oružje našega vojevanja nije tjelesno, nego božanski snažno za rušenje utvrda. obaramo mudrovanja

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

fæstning

Hırvatça

tvrđava

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Danca

rydder byerne bort i dit land, river alle dine fæstninger ned,

Hırvatça

razorit æu po tvojoj zemlji svako naselje, porušiti sve tvoje tvrde gradove.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

alle dine fæstninger er figener og tidligmoden frugt; når de rystes, falder de den spisende i munden.

Hırvatça

tvoje utvrde sve su kao smokvino stablo s urodom mladih smokava; kad se potrese stablo, smokve padaju u usta svakome koji ih želi jesti.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

det skal æde dit korn og dit brød, det skal æde dine sønner og døtte, det skal æde dit småkvæg og hornkvæg, det skal æde din vinstok og dit figentræ; med sværd skal de lægge dine fæstninger øde, dem, som du stoler på.

Hırvatça

on æe proždrijet' tvoju žetvu, tvoj kruh, sinove i kæeri tvoje, ovce i goveda tvoja, grožðe i smokve tvoje, razorit æe ti gradove tvrde u koje se sada uzdaš."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

over kongens skatte havde azmavet, adiels søn, opsynet, og over forrådene ude på landet, i byerne, landsbyerne og fæstningerne jonatan, uzzijas søn;

Hırvatça

nadstojnik nad kraljevim blagom bio je adielov sin azmavet, a nadstojnik za blago u zemlji, u gradovima, selima i tvrðavama, bio je uzijin sin jonatan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

om landet, de bor i, er godt eller dårligt, og om byerne, de bor i, er teltlejre eller fæstninger,

Hırvatça

kakva je zemlja u kojoj živi: dobra ili rðava? kakvi su gradovi u kojima borave: otvoreni ili utvrðeni?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

"i har jo eders herres sønner hos eder og råder over stridsvognene og hestene, fæstningerne og våbenforrådene. når nu dette brev kommer eder i hænde,

Hırvatça

"sada, kad vam stigne ovo pismo - vi, u kojih su sinovi vašeg gospodara, koji imate kola i konje, tvrde gradove i oružje -

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

et udsagn om tyrus. jamrer, i tarsisskibe, eders fæstning er i grus! de får det at vide på vejen fra kyperns land.

Hırvatça

proroštvo o tiru. kukajte, laðe taršiške, jer vaša je tvrða razorena! javljeno im je dok se iz kitimske vraæahu zemlje.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og hazael sagde: "hvorfor græder min herre?" han svarede: "fordi jeg ved, hvilke ulykkkr du skal bringe over israeliterne! deres fæstninger skal du stikke i brand, deres unge mænd skal du hugge ned med sværdet, deres spæde børn skal du knuse, og på deres frugtsommelige kvinder skal du rive livet op!"

Hırvatça

hazael reèe: "zašto plaèeš, moj gospodaru?" elizej odgovori: "zato što znam sva zla koja æeš ti uèiniti izraelcima: spalit æeš im utvrde, maèem æeš poubijati njihove ratnike, njihovu æeš djecu satirati, a trudne žene parati."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

med kongerne drev det spot, fyrsterne lo det kun ad. det lo ad hver en fæstning, opdynged en vold og tog den.

Hırvatça

taj se narod kraljevima ruga, podsmjehuje knezovima, poigrava se svim utvrdama, nasipa zemlju i zauzima ih.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

Øs vand til brug, når du omringes, styrk dine fæstninger, træd dynd, stamp ler, tag fat på teglstensformen.

Hırvatça

nacrpi vode za opsadu, utvrdi svoje bedeme, gnjeèi blato, gazi ilovaèu, uzmi kalup za opeku.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

han byggede fæstninger i juda, thi landet havde fred, og han havde ingen krig i de År, thi herren lod ham have ro.

Hırvatça

zato je asa rekao judejcima: "da pogradimo ove gradove i da ih opašemo zidom i kulama, vratima i prijevornicama; još je zemlja pred nama naša, jer smo tražili jahvu, svoga boga; tražili smo ga, i on nam je dao mir odasvud uokolo!" tako su gradili i bili sretni.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

han udrakte hånden mod havet, rystede riger, herren samled folk for at jævne kana'ans fæstninger.

Hırvatça

ruku svoju gospod diže na more i kraljevstvima zadrma. zapovjedi jahve da se razore tvrðave kanaanske.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og han gjorde fæstningerne stærke, indsatte befalingsmænd i dem og forsynede dem med forråd af levnedsmidler, olie og vin

Hırvatça

utvrdivši gradove, postavi im zapovjednike i dovuèe zalihe hrane, ulja i vina;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

han lader Ødelæggelse bryde ind over borge, Ødelæggelse komme over fæstninger.

Hırvatça

nenadano šalje pustoš na tvrðavu i utvrdi propast nosi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

derpå vender han sig mod sit eget lands fæstninger, men han snubler, falder og forsvinder.

Hırvatça

brže æe nagnuti prema utvrdama svoje zemlje, ali æe posrnuti, pasti, više ga neæe biti.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

i stedet ærer han fæstningernes gud; en gud, hans fædre ikke kendte, ærer han med guld, sølv, Ædelsten og klenodier.

Hırvatça

mjesto njih èastit æe boga tvrðava, boga koga nisu poznavali njegovi oèevi, èastiti ga zlatom i srebrom, dragim kamenjem i drugim dragocjenostima.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

min miskundhed og min fæstning, min klippeborg, min frelser, mit skjold og den, jeg lider på, som underlægger mig folkeslag!

Hırvatça

on je ljubav moja i tvrðava moja, zaštita moja, izbavitelj moj, štit moj za koji se sklanjam; on mi narode stavlja pod noge!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

nordens konge rykker frem, opkaster volde og indtager en fæstning; og sydens arme skal ikke holde ud; hans hær flygter og har ikke modstands kraft.

Hırvatça

doæi æe kralj sjevera: podiæi æe nasipe da zauzme jedan utvrðeni grad. mišice juga neæe odoljeti, pa ni izabrane èete neæe imati snage da se odupru.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam