İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
dem tog Øversten for livvagten nebuzaradan og førte til babels konge i ribla
at dinala sila ni nabuzaradan na kapitan ng bantay, at dinala sila sa hari sa babilonia sa ribla.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dem tog Øversten for livvagten nebuzaradan og førte til babels konge i ribla;
at kinuha sila ni nabuzaradan na punong kawal ng bantay, at dinala sila sa hari sa babilonia sa ribla.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
thi så siger den herre herren: babels konges sværd skal komme over dig.
sapagka't ganito ang sabi ng panginoong dios: ang tabak ng hari sa babilonia ay darating sa iyo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"så siger hærskarers herre, israels gud: jeg har sønderbrudt babels konges Åg.
ganito ang sinasalita ng panginoon ng mga hukbo, ng dios ng israel, na nagsasabi, aking inalis ang pamatok ng hari sa babilonia.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
og babels konge lod dem dræbe i ribla i hamats land. så førtes juda i landflygtighed fra sit land.
at sinaktan sila ng hari sa babilonia, at ipinapatay sila sa ribla, sa lupain ng hamath. gayon nadalang bihag ang juda, mula sa kaniyang lupain.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dengang belejrede babels konges hær jerusalem, og profeten jeremas sad fængslet i vagtforgården i judas konges palads,
nang panahon ngang yao'y ang hukbo ng hari sa babilonia ay kumubkob sa jerusalem, at si jeremias na propeta ay nakulong sa looban ng bantayan, na nasa bahay ng hari sa juda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
du babels datter, du Ødelægger! salig den, der gengælder dig, hvad du gjorde imod os!
oh anak na babae ng babilonia, na sira; magiging mapalad siya, na gumaganti sa iyo na gaya ng iyong ginawa sa amin.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
babels konge hørte rygtet derom, og hans hænder blev slappe, rædsel greb ham, skælven som den fødende kvindes.
nabalitaan ng hari sa babilonia ang kabantugan nila, at ang kaniyang mga kamay ay nanghihina: pagdadalamhati ay humawak sa kaniya, at paghihirap na gaya ng sa isang babae sa pagdaramdam.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
babels konge lod i ribla zedekiass sønner dræbe i hans påsyn; også alle de ypperste i juda lod babels konge dræbe;
nang magkagayo'y pinatay ng hari sa babilonia ang mga anak ni sedechias sa ribla sa harap ng kaniyang mga mata; pinatay rin ng hari sa babilonia ang lahat na mahal na tao sa juda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
derpå ophøjede kongen daniel og, gav ham mange store gaver, og han satte ham til herre over hele landsdelen babel og til overherre over alle babels vismænd.
nang magkagayo'y pinadakila ng hari si daniel, at binigyan siya ng maraming dakilang kaloob, at pinapagpuno siya sa buong lalawigan ng babilonia, at pinapaging pangulo ng mga tagapamahala sa lahat na pantas sa babilonia.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
derfor, så siger herren: se, jeg giver denne by i kaldæernes og kong nebukadrezar af babels hånd, og han skal idtage den;
kaya't ganito ang sabi ng panginoon, narito, aking ibibigay ang bayang ito sa kamay ng mga caldeo, at sa kamay ni nabucodonosor na hari sa babilonia, at kaniyang sasakupin,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da kom alle babels konges fyrster og satte sig i midterporten: overhofmanden nebusjazban, magernes Øverste nergal-sarezer og alle babels konges andre fyrster.
na ang lahat ng mga prinsipe ng hari sa babilonia, ay nagsipasok, at nagsiupo sa gitnang pintuang-bayan, si nergal-sarezer, si samgar-nebo, si sarsechim, si rabsaris, si nergal-sarezer, si rab-mag, sangpu ng nalabi sa mga prinsipe ng hari sa babilonia.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
babels helte opgiver kampen, de sidder stille i borgene, deres kraft ebber ud, de er blevet til kvinder; dets boliger afbrændes, dets portstænger knækkes.
ang mga makapangyarihan ng babilonia ay nagsisiurong sa pakikipaglaban, sila'y nanatili sa kanilang mga katibayan; ang kanilang kapangyarihan ay nanglulupaypay; sila'y naging parang mga babae: ang kaniyang mga tahanang dako ay sinilaban; ang kaniyang mga halang ay nabali.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
af frygt for kaldæerne; thi de frygtede dem, fordi jisjmael, netanjas søn, havde dræbt gedalja, ahikams søn, som babels konge havde sat over landet.
dahil sa mga caldeo; sapagka't sila'y nangatakot sa kanila, sapagka't pinatay ni ismael na anak ni nethanias si gedalias na anak ni ahicam, na ginawang tagapamahala sa lupain ng hari sa babilonia.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
babels sønner og alle kaldæerne, pekod, sjoa og koa og med dem alle assurs sønner, alle sammen smukke unge mænd, statholdere og landshøvdinger, høvedsmænd og navnkundige mænd, alle højt til hest;
ang mga taga babilonia at lahat ng caldeo, ang pekod, at ang soa, at ang coa, at lahat ng taga asiria na kasama nila; na mga binatang makisig, mga tagapamahala at mga pinuno silang lahat, mga prinsipe, at mga lalaking bantog, silang lahat ay nagsisisakay sa mga kabayo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alle karrene i guds hus, store og små, herrens hus's skatte og kongens og hans Øverstes skatte lod han alt sammen bringe til babel.
at lahat ng mga kasangkapan ng bahay ng dios, malaki at maliit, at ang mga kayamanan ng bahay ng panginoon, at ang mga kayamanan ng hari, at ng kaniyang mga prinsipe; lahat ng mga ito'y dinala niya sa babilonia.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: