Şunu aradınız:: basan (Danca - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Danish

Swedish

Bilgi

Danish

basan

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

İsveççe

Bilgi

Danca

først joel, dernæst sjafam, ja'naj og sjafat i basan;

İsveççe

joel, huvudmannen, och safam därnäst, och vidare jaanai och safat i basan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

om dan sagde han: dan er en løveunge, som springer frem fra basan.

İsveççe

och om dan sade han: »dan är ett ungt lejon, som rusar ned från basan.»

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

således faldt ti parter på manasse foruden landet gilead og basan hinsides jordan.

İsveççe

alltså blevo de lotter som tillföllo manasse tio -- förutom gileads land och basan på andra sidan jordan --

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

herren har sagt: "jeg henter dem hjem fra basan, henter dem hjem fra havets dyb,

İsveççe

herren säger: »från basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

de boede i gilead, i basan og småbyerne det og i alle sirjons græsgange, så langt de strækker sig.

İsveççe

och de bodde i gilead i basan och underlydande orter, så ock på alla sarons utmarker, så långt de sträckte sig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

alle byerne på højsletten, hele gilead og hele basan lige til salka og edrei, byer i kong ogs rige i basan.

İsveççe

alla städerna på slätten och hela gilead och hela basan, ända till salka och edrei, städerna i ogs rike, i basan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

gersoniterne efter deres slægter tilfaldt af den anden halvdel af manasses stamme golan i basan med græsmarker og asjtarot med græsmarker;

İsveççe

gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av manasse stam golan i basan med dess utmarker och astarot med dess utmarker;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

landet blegner og sygner, libanon skæmmes og visner; saron er som en Ørken, basan og karmel uden løv.

İsveççe

landet ligger sörjande och försmäktar, libanon blyges och står förvissnat, saron har blivit likt en hedmark, basans och karmels skogar fälla sina löv.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

derpå vendte de om og drog ad basan til. da rykkede og, kongen af basan, ud imod dem med alle sine krigere og angreb dem ved edrei.

İsveççe

sedan vände de sig åt annat hål. och drogo upp åt basan till. och og, konungen i basan, drog med allt sitt folk ut till strid mot dem, till edrei.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og deres landområde strakte sig fra mahanajim over hele basan, hele kong og af basans rige og alle jairs teltbyer, som ligger i basan, tresindstyve byer,

İsveççe

deras område utgjordes av landet från mahanaim, av hela basan, hela ogs rike, konungens i basan, med alla jairs byar i basan, sextio städer,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

manasses halve stammes sønner boede i landet fra basan til ba'al-hermon, senir og hermonbjerget; de var talrige.

İsveççe

halva manasse stams barn bodde ock där i landet, från basan ända till baal-hermon och senir och hermons berg, och de voro talrika.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

geber, uris søn, i gads land, det land, der havde tilhørt amoriiterkongen sihon og kong og af basan; der var kun een foged i det land.

İsveççe

geber, uris son, i gileads land, det land som hade tillhört sihon, amoréernas konung, och og, konungen i basan; ty allenast en enda fogde fanns i det landet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

den ene halvdel af manasses stamme havde moses givet land i basan, den anden halvdel derimod havde josua givet land sammen med deres brødre i landet vesten for jordan. og da josua lod dem drage hver til sit efter at have velsignet dem,

İsveççe

ty åt ena hälften av manasse stam hade mose givit land i basan, och åt andra hälften hade josua givit land jämte deras bröder på andra sidan jordan, på västra sidan. då nu josua lät dem gå hem till sina hyddor, välsignade han dem

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

blandt leviternes slægter fik fremdeles gersoniterne af manasses halve stamme golan i basan, en af tilflugtsbyerne for manddrabere, med omliggende græsmarker og asjtarot med omliggende græsmarker; tilsammen to byer;

İsveççe

bland leviternas släkter fingo vidare gersons barn ur ena hälften av manasse stam dråparfristaden golan i basan med dess utmarker och beestera med dess utmarker -- två städer;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

gebers søn i ramot i gilead; han havde manasses søn ja'irs teltbyer i gilead, og han havde argoblandet i basan, tresindstyve store byer med mure og kobberportstænger;

İsveççe

ben-geber i ramot i gilead; han hade manasses son jairs byar, som ligga i gilead; han hade ock landsträckan argob, som ligger i basan, sextio stora städer med murar och kopparbommar;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

af basans højeste ege skar de dig Årer, de lagde dit dæk af fyr fra kittæernes strande;

İsveççe

av ekar från basan tillverkade de dina åror. ditt däck prydde de med elfenben i ädelt trä från kittéernas öländer.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,799,674,641 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam