From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
maka , apakah kamu masih melihat seseorang dari mereka yang tersisa dan tidak turut binasa ?
আপনি তাদের কোন অস ্ তিত ্ ব দেখতে পান কি ?
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
keluarganya berkata : " demi allah , sesungguhnya kamu masih dalam kekeliruanmu yang dahulu " .
তারা বললে -- ''আল্লাহ্র কসম! আপনি নিঃসন্দেহ আপনার পুরনো ভ্রান্তিতেই রয়েছেন।’’
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
apakah kamu masih mengharapkan mereka akan percaya kepadamu , padahal segolongan dari mereka mendengar firman allah , lalu mereka mengubahnya setelah mereka memahaminya , sedang mereka mengetahui ? .
এরপর কি তোমরা আশা কর যে তারা তোমাদের প ্ রতি বিশ ্ বাস করবে ? ইতিপূর ্ বে তাদের একটি দল আল ্ লাহ ্ র বাণী শুনত , তারপর তা পাল ্ টে দিত উহা বুঝবার পরেও , আর তারা জানে ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
dia mengeluarkan yang hidup dari yang mati dan mengeluarkan yang mati dari yang hidup . ( yang memiliki sifat-sifat ) demikian ialah allah , maka mengapa kamu masih berpaling ?
নিঃসন ্ দেহ আল ্ লাহ ্ -- তিনি শস ্ যবীজ ও আটিরঁ অংকুরোদগমকারী । তিনি মৃতদের থেকে জীবিতদের উদগত করেন , আবার তিনিই মৃতদের উদগমকারী জীবিতদের থেকে । এই তো আল ্ লাহ ্ ! সুতরাং কোথা থেকে তোমরা ফিরে যাবে ?
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
dan dia lebih mengetahui ( tentang keadaan ) mu ketika dia menjadikan kamu dari tanah dan ketika kamu masih janin dalam perut ibumu ; maka janganlah kamu mengatakan dirimu suci . dialah yang paling mengetahui tentang orang yang bertakwa .
যারা বর ্ জন করে বড় বড় পাপাচার ও অশ ্ লীল কাজ -- মুখোমুখি হওয়া ভিন ্ ন -- তোমার প ্ রভু পরিত ্ রাণে নিশ ্ চয়ই অপরিসীম । তিনি তোমাদের ভালো জানেন যখন থেকে তিনি তোমাদের সৃষ ্ টির সূচনা করেছেন মাটি থেকে , আর যখন তোমরা ছিলে তোমাদের মায়ের পেটে ভ ্ রণরূপে । অতএব তোমরা তোমাদের নিজেদের গুণগান করো না । তিনিই ভালো জানেন তাকে যে ধর ্ মভীরুতা অবলন ্ বন করে ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
( atau kami memperlihatkan kepadamu ) sewaktu kamu masih hidup ( apa yang telah kami ancamkan kepada mereka ) yakni azab yang kami ancamkan itu ( maka sesungguhnya kami atas mereka ) maksudnya , untuk mengazab mereka ( berkuasa ) sangat berkuasa atau sangat mampu .
অথবা আমরা নিশ ্ চয় তোমাকে দেখিয়ে দেব যা আমরা তাদের ওয়াদা করেছিলাম , কেননা আমরা আলবৎ তাদের উপরে ক ্ ষমতাবান ।
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.