Şunu aradınız:: surat (Endonezce - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Indonesian

Cebuano

Bilgi

Indonesian

surat

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Endonezce

Kebuano

Bilgi

Endonezce

maka raja darius menandatangani surat perintah itu

Kebuano

busa si hari dario mitimaan sa sinulat ug sa sugo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

lalu komandan itu menulis surat yang berbunyi sebagai berikut

Kebuano

ug nagsulat siyag usa ka sulat nga ingon niini:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

pada kali yang kelima seorang anak buah sanbalat datang dan memberikan surat terbuk

Kebuano

unya gipaadto ni sanballat ang iyang alagad kanako sa mao gihapon nga paagi sa nakalima uban ang usa ka sulat nga inablihan sa iyang kamot,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

keesokan harinya daud menulis surat kepada yoab, dan mengirimkannya dengan perantaraan uria

Kebuano

ug nahitabo nga sa pagkabuntag, si david nagsulat ug usa ka sulat ngadto kang joab, ug gipadala kini pinaagi sa kamot ni uria.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

sementara itu para pemimpin yahudi masih juga mengadakan surat-menyurat dengan tobia

Kebuano

labut pa niadtong mga adlawa, ang mga harianong tawo sa juda nagpadala ug daghang mga sulat ngadto kang tobias ug ang mga sulat ni tobias mingdangat kanila.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

banyak sekali yang perlu saya katakan kepadamu, tetapi saya rasa lebih baik jangan melalui surat

Kebuano

daghan akog igsusulat kanimo, apan dili ko kini sulaton pinaagi sa dagang ug tinta.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

isi surat itu ialah perintah untuk merayakan tanggal empat belas dan lima belas bulan adar setiap tahun

Kebuano

aron sa pagsugo kanila nga sila magbantay sa ikanapulo ug upat ka adlaw sa bulan sa adar, ug sa ikanapulo ug lima ka adlaw sa maong bulan, tuigtuig,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

pada awal pemerintahan raja ahasyweros, musuh-musuh penduduk yerusalem dan yehuda menulis surat gugatan

Kebuano

ug sa paghari ni assuero, sa sinugdan sa iyang paghari, nagsulat sila ug usa ka sumbong batok sa mga pumoluyo sa juda ug jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

"dengan maksud itulah juga saya membawa surat kuasa dari imam-imam kepala dan pergi ke damsyik

Kebuano

"tungod niini, sa naglakaw ako padulong sa damasco dinala ang pagbuot ug sugo gikan sa mga sacerdote nga punoan,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Endonezce

salam dari saya, paulus. saya sendiri yang menulis bagian ini. inilah tanda yang saya bubuhkan pada semua surat saya

Kebuano

ako, si pablo, pinaagi sa akong kaugalingong kamot, mao ang nagasulat niining bahin nga pangomusta. mao kini ang akong sinulatan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

saya mohon supaya kalian memperhatikan nasihat-nasihat saya ini dengan sabar, sebab surat saya ini tidak terlalu panjang

Kebuano

magahangyo ako kaninyo, mga igsoon, sa pagpailub niining akong pagtambag, kay hamubo ra kining akong sulat.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

begini bunyi surat itu, "jangan tertipu oleh janji allahmu yang kauandalkan itu bahwa engkau tidak akan jatuh ke dalam tanganku

Kebuano

kini mao ang igasulti ninyo kang ezechias hari sa juda, nga magaingon: ayaw palimbonga kanimo ang imong dios kang kansa ikaw nagasalig, nga nagaingon. ang jerusalem dili igahatag ngadto sa kamot sa hari sa asiria.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Endonezce

tetapi mengenai hal-hal tertentu, saya memperingatkan kalian dengan tegas dalam surat ini, karena allah sudah menganugerahi saya tugas itu

Kebuano

apan bahin sa pipila ka butang nagsulat ako kaninyo sa maisugon gayud agig pagpahinumdum kaninyo, tungod sa grasya nga gihatag kanako sa dios

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

surat perintah itu harus dikeluarkan sebagai undang-undang dan disiarkan kepada semua orang di semua provinsi supaya bangsa yahudi siap siaga melawan musuhnya apabila hari itu tiba

Kebuano

usa ka hinulad sa sulat nga ang pagbulot-an ipahatag sa tagsatagsa ka lalawigan, gimantala ngadto sa tanang mga katawohan aron ang mga judio mamaandam niadtong adlawa sa ilang pagpanimalus sa ilang mga kaaway.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

tetapi allah memperhatikan dan melindungi pemimpin-pemimpin yahudi itu, sehingga para pejabat persia memutuskan untuk tidak mengambil tindakan sebelum mereka mengirim surat kepada darius dan menerima jawabannya

Kebuano

apan ang mata sa ilang dios diha sa mga anciano sa mga judio, ug sila wala nila pahunonga, hangtud nga ang maong butang mahidangat kang dario, ug unya ang tubag ikahatag pinaagi sa sulat mahitungod niini.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

surat yang dibawanya itu berbunyi demikian: "melalui surat ini aku memperkenalkan perwiraku, naaman, kepada tuan supaya tuan menyembuhkan dia dari penyakitnya.

Kebuano

ug iyang gidala ang sulat ngadto sa hari sa israel, nga nagaingon: ug karon sa diha nga modangat kanimo kining sulata, ania karon, gipadala ko kanimo si naaman nga akong alagad, aron ayuhon mo siya sa iyang sanla.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Endonezce

saudara filemon, kawan dan rekan kami! saya, paulus, seorang tahanan karena kristus yesus, bersama dengan saudara kita timotius, menulis surat ini kepadam

Kebuano

si pablo, nga binilanggo ni cristo jesus, ug si timoteo nga among igsoon,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

"tuhan yang mahakuasa, allah israel, memerintahkan supaya engkau mengambil kedua surat ini, baik yang asli maupun salinannya, dan memasukkannya ke dalam sebuah periuk tembikar supaya tahan lama

Kebuano

mao kini ang giingon ni jehova sa mga panon, ang dios sa israel: kuhaa kining mga kalig-onan, kining kalig-onan sa pagpalit nga gipatikan, ug kining kalig-onan nga binuksan, ug ibutang sila sa sudlanan nga yuta; aron molungtad sila sa daghang mga adlaw.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Endonezce

meskipun surat saya membuat hatimu menjadi sedih, saya tidak menyesal menulis surat itu. memang pada waktu saya melihat bahwa surat saya itu menjadikan kalian sedih--meskipun kesedihanmu itu hanya sementara--saya agak menyesal juga

Kebuano

kay bisan pa kon nakapaguol ako kaninyo tungod niadtong akong sulat, dili ko na kini karon pagabasulan (bisan tuod gibasulan ko kini kaniadto) sanglit nasuta ko na man nga ang maong sulat, bisan nakapaguol kaninyo, kini nakapaguol kaninyo sa makadiyot man lamang.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

surat itu kutulis setelah raja yoyakhin, ibunya, pegawai-pegawai istana, pejabat-pejabat pemerintahan yehuda dan yerusalem, para pengrajin, dan para pekerja ahli diangkut ke pembuangan

Kebuano

(sa human manggikan sa jerusalem si jechonias nga hari, ug ang reina nga inahan, ug ang mga eunoco, ug ang mga principe sa juda ug sa jerusalem, ug ang mga panday sa kahoy ug sa puthaw),

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,727,240,242 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam